Drager газоанализатор руководство по эксплуатации

Dräger X-AM 5000 Technical Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.

®

Dräger X-am

5000

approved as type MQG 0010

Multi-Gas Monitor

Technical Manual

loading

Related Manuals for Dräger X-AM 5000

Summary of Contents for Dräger X-AM 5000

  • Page 1
    Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service. ® Dräger X-am 5000 approved as type MQG 0010 Multi-Gas Monitor Technical Manual…
  • Page 2: Table Of Contents

    Content Content For Your Safety ……….. . . 4 Safety symbols used in this Technical Manual .

  • Page 3
    X-am 5000 ……..
  • Page 4: For Your Safety

    Instructions for Use/data sheets for DrägerSensors can be downloaded on the product page of the X-am 5000 at the following Internet address: www.draeger.com. See also the enclosed Instructions for Use and data sheets for the sensors used.

  • Page 5: Safety Symbols Used In This Technical Manual

    Portable gas detection instrument for the continuous monitoring of the concentration of several gases in the ambient air within the working area and in explosion-hazard areas. X-am 5000, depending on the device type and configuration of DrägerSensors: independent measurement of one up to five gases.

  • Page 6: Tests And Approvals

    Tests and Approvals Tests and Approvals Marking upply unit 83 22 237; approved as Type ABT 0100 Temperature class T4 -20 °C +50 °C when used with alkaline batteries Duracell Procell MN 1500 Temperature class T3 -20 °C +40 °C when used with NiMH batteries GP 180AAHC (1800 mAh)

  • Page 7: Intended Operating Area And Operating Conditions

    Tests and Approvals Intended operating area and operating conditions Hazardous areas classified by zones The device is intended for use in explosion-hazard areas or mines, in which firedamp classified by zone 0, zone 1 or zone 2 may occur. It is determined for use within a tem- perature range of –20 °C to +50 °C, and for areas in which gases of explosion groups IIA, IIB or IIC and temperature class T3 or T4 (depending on the batteries and rechar- geable battery) may be present.

  • Page 8
    Tests and Approvals WARNING High off-scale readings may indicate an explosive concentration. CAUTION Use only supply units ABT 0100 (83 22 237), HBT 0000 (83 18 704) or HBT 0100 (83 22 244). Check the supply unit for approved batteries and applicable temperature class.
  • Page 9: What Is What

    What is What What is What Front panel Gas entry Alarm LED Buzzer X-am 5000 Display Tool for replacing the sensor Rear panel IR interface Fastening clip Type plate Charging contacts Power pack Serial no. Display for 5 measuring channels…

  • Page 10: Special Symbols

    What is What Special symbols Fault message, refer to page 15 Warning message, refer to page 15 The peak value display for all measuring gases, refer to page 15 The exposure evaluation display (TWA) for measuring gases, e.g., H S and refer to page 15 The exposure evaluation display (STEL) for measuring gases, e.g,.

  • Page 11: Configuration

    Different settings can be selected to meet customer requirements on delivery. The current setting can be che- cked and changed with the Dräger CC Vision software. A version of Dräger CC-Vision suitable for the Dräger X-am 5000/2000 can be downloaded on the product page of the X-am 5000: www.draeger.com. In the case of O…

  • Page 12: Standard Device Configuration

    Different settings can be selected to meet customer requirements on delivery. The current setting can be checked and changed with the Dräger CC Vision software. A version of Dräger CC-Vision suitable for the Dräger X-am 5000/2000 can be downloaded on the product page of the X-am 5000: www.drae- ger.com.

  • Page 13: Operation

    Operation Operation Switching on the device • Press and hold the key for approx. 3 seconds until the countdown » 3 . 2 . 1 « shown in the display has elapsed. − All the display segments, including the visual, audible and vibration alarms, are ac- tivated for a short time.

  • Page 14: During Operation

    0 to 100%LEL. WARNING When using a CatEx sensor in the Dräger X-am 5000, a calibration of zero point and sensitivity must be carried out after an impact load that results in a fresh air display not equal to zero.

  • Page 15: Calling The Info Mode

    Operation Calling the Info Mode • In measuring mode, press the key for approx. 3 seconds. If any warning or fault messages exist, the corresponding information or error codes are displayed (page 24 to page 30). Press the key successively for the next display. The peak values and the exposition values TWA and STEL are displayed.

  • Page 16: Calling The Quick Menu

    Operation Calling the Quick Menu − Only the fresh air calibration is activated in the quick menu on delivery. The PC soft- ware Dräger CC Vision can be used to activate the bump test for the quick menu and/or the function for displaying and deleting peak values. •…

  • Page 17: Calling The Calibration Menu

    Operation Quick menu «Displaying and deleting peak values» After the function has been selected, the current peak values are displayed; the peak values special symbol appears in %LEL the display at the same time. Vol% • The peak values can be deleted by pressing the key for 5 sec.

  • Page 18: Calibration Menu Functions

    Operation − The display shows » 000 «, with the first digit flashing. • Use the key to set the flashing digit. • Press the key, the second digit starts flashing. • Use the key to set the flashing digit. •…

  • Page 19: Identifying Alarms

    Identifying Alarms Identifying Alarms An alarm is displayed visually, audibly and through vibration in a specific pattern. Concentration pre-alarm A1 The alarm is indicated by an intermittent alarm message: Display » A1 « and measured value alternating: not for O −…

  • Page 20: Stel / Twa Exposure Alarm

    Identifying Alarms STEL / TWA exposure alarm The alarm is indicated by an intermittent alarm message: Display » A2 « and » « (TWA) or » « (STEL) and measured value alternating: CAUTION Leave the area immediately. After this alarm, the deployment of per- sonnel is subject to the relevant national regulations.

  • Page 21: Operation With Pump

    Operation with pump Operation with pump With Dräger Pump X-am 1/2/5000 Accessories: Dräger Pump X-am 1/2/5000, sampling hose and probes, refer to Order List, see “Accessories” on page 57.. Commissioning and performing the measurement: • Refer to the Instructions for Use of the Dräger Pump X-am 1/2/5000. With manual pump adapter and rubber ball pump Accessories: For manual pump adapter, rubber ball pump, sampling hose and probes, refer to Order…

  • Page 22: Configuring The Device

    The installed PC software Dräger CC Vision is used for configuration. • Observe the documentation and online help of the software. − A version of Dräger CC-Vision suitable for the Dräger X-am 5000 can be downloaded on the product page of the X-am 5000: www.draeger.com.

  • Page 23: Read Database And Display Graphically

    Read Database and Display Graphically Read Database and Display Graphically To read the database of the device and display it graphically, the device must be con- nected with a PC. Dräger USB 1.1 GasVision USB DIRA with USB cable (order no. 83 17 409) Dräger USB 1.1 GasVision…

  • Page 24: Faults, Cause And Remedy

    Faults, Cause and Remedy Faults, Cause and Remedy Fault Cause Remedy Not possible to switch on Discharge the power pack Charge the power pack, the device page 46. Discharge the alkaline batte- Insert new alkaline batteries, ries page 45. Not possible to switch off The device is not set to Select measuring mode.

  • Page 25
    Faults, Cause and Remedy Special symbol » « Cause Remedy and displayed numerical code: Ex concentration has drifted Carry out fresh air calibration, into the negative range page 38. The temperature is too high Operate the device within the allowed temperature range. The temperature is too low Operate the device within the allowed temperature range.
  • Page 26
    Faults, Cause and Remedy Special symbol » « Cause Remedy and displayed numerical code: The calibration interval for Carry out span calibration for DrägerSensor XXS EC2 has DrägerSensor XXS EC 3, elapsed page 42. Alarm setpoint A2 setting is Set alarm setpoint to less than greater than 60 %LEL 60 %LEL.
  • Page 27: Fault Messages

    Faults, Cause and Remedy Fault messages Special symbol » « Cause Remedy and displayed numerical code: The customer’s service life Reset the service life counter counter has elapsed using Dräger CC Vision. The device is defective The device must be repaired by DrägerService.

  • Page 28
    Faults, Cause and Remedy Special symbol » « Cause Remedy and displayed numerical code: The measurement value of Carry out fresh air calibration, DrägerSensor CatEx 125 PR page 38. is in the negative range DrägerSensor CatEx 125 PR Check DrägerSensor is not inserted or defective CatEx 125 PR, page 49.
  • Page 29
    Faults, Cause and Remedy Special symbol » « Cause Remedy and displayed numerical code: Device incorrectly configured Change sensor for applicable by Dräger CC-Vision. channel with Dräger CC-Vision. Error during warm-up accele- Disconnect and reconnect ration Dräger Sensor XXS power pack or replace the sen- sor.
  • Page 30
    Faults, Cause and Remedy Special symbol » « Cause Remedy and displayed numerical code: Error during the function test Repeat function test. Calibrate with gas (bump test) of Drä- or replace DrägerSensor XXS gerSensor XXS EC3 EC3, if necessary page 49. Failed filter test.
  • Page 31: Maintenance

    Maintenance Maintenance Maintenance intervals The device should be inspected and maintained by suitably qualified persons annually (consult: EN 60079-29-2 – Gas measuring device — Selection, installation, use and maintenance of apparatus for the measurement of combustible gases or oxygen, EN 45544-4 – Electrical apparatus used for the direct detection and direct concentra- tion measurement of toxic gases and vapors — Part 4: Guide for selection, installation, use and maintenance and national regulations).

  • Page 32: Carrying Out The Function Test With Gas (Bump Test)

    Maintenance Carrying Out the Function Test with Gas (Bump Test) Manual implementation without the documentation of results in the device memory • Prepare a test gas cylinder, the volu- me flow must be 0.5 L/min and the 0.5 L/min gas concentration must be higher than the alarm setpoint concentration to be tested.

  • Page 33: Menu Implementation With The Documentation Of Results In The Device Memory

    Maintenance Menu implementation with the documentation of results in the device memory The «Quick bump test» or the «Extended bump test» is selected using the Dräger CC Vision PC software. The «Quick bump test» checks whether the gas concentration has exceeded the Alarm 1 threshold (with oxygen, the check is whether the concentration has fallen below the Alarm 1 threshold).

  • Page 34
    Maintenance − The current gas concentration values and the special symbol » « (for bump test) flash. %LEL • Press the key to start the function test with gas. Vol% • Open the test gas cylinder valve to let test gas flow over the sensor. −…
  • Page 35: Automatic Implementation With The Bump Test Station

    Maintenance Automatic implementation with the Bump Test Station Prerequisite: The device must first be configured for the automatic function test with gas (bump test) using the PC software Dräger CC Vision. − Activating the device for the automatic function test. −…

  • Page 36
    Maintenance • Remove the device from the Bump Test Station. − If the concentration values have now fallen under the A1 alarm setpoints, the device returns to the measuring mode. − An error will be triggered if the preset bump test concentration is not reached within the specified time.
  • Page 37: Calibrating The Device

    Maintenance Calibrating the Device Calibration may not be possible due to device and channel errors. Allow the sensors to warm up before the calibration! Warm-up time: see Instructions for Use/data sheets of the installed DrägerSensors (at www.draeger.com). Calibration interval: − Observe the relevant specifications in the Instructions for Use/data sheets of the DrägerSensors installed.

  • Page 38: Carrying Out The Fresh Air Calibration

    Maintenance Carrying out the fresh air calibration To improve the zero point accuracy, you can carry out a fresh air calibration. NOTICE If none of the sensors fitted permits calibration with fresh air (e.g. only O , only IR- ), fresh air calibration is not offered as a menu function. −…

  • Page 39
    Maintenance − The display containing the current gas concentration changes with the display » OK «. %LEL • Press the key to confirm the calib- ration or wait for approx. 5 seconds. Vol% If a fault occurred during the fresh air calibration.
  • Page 40: Carrying Out 1-Button Calibration

    Maintenance Carrying out 1-button calibration NOTICE If no sensors are enabled for 1-button calibration by the Dräger CC Vision PC pro- gram, the 1-button calibration menu function will not be offered. − All sensors that are enabled by the Dräger CC Vision PC program take part in the 1- button calibration.

  • Page 41
    Maintenance • Open the test gas cylinder valve to let test gas flow over the sensor. − The currently displayed measured values start to flash. The flashing stops after a static measured value has been reached. − The calibration is now carried out automatically. −…
  • Page 42: Calibrating The Sensitivity For An Individual Measuring Channel

    • Connect the test gas cylinder with the calibration cradle. • Vent the test gas into a fume cup- X-am 5000 board or into the open air (with a hose %LEL Vol% connected to the second connector of the calibration cradle).

  • Page 43: Span Calibration For Catex

    Maintenance Span calibration for CatEx − If the measuring range end value < = 100%LEL, the adjustment for the heat tinting is offered. − Display in the case of channel selection: • Open the test gas cylinder valve to let test gas flow over the sensor.

  • Page 44
    Maintenance If a fault occurred during the span calibration. − The fault message » « appears %LEL and » « is displayed for the sensor instead of the measured value. • In this case, repeat the calibration. Vol% If necessary, replace the sensor, page 49.
  • Page 45: Replacing The Batteries / Rechargeable Batteries

    Maintenance Note on adjusting the Ex channel to nonane as the measured gas: − When calibrating the Ex channel, propane can be used as a substitute for the calibration gas. − When using propane to adjust the Ex channel to nonane, the display must be set to 2x the test gas concentration used.

  • Page 46: Charging The Rechargeable Batteries

    Maintenance After replacing the power pack T4, it is recommended that a complete charging is car- ried out. After the batteries have been replaced: − The settings and data are stored when the battery is replaced. The sensors warm up again. Charging the rechargeable batteries WARNING Do not charge underground or in explosion-hazard areas! Danger of explosion!

  • Page 47
    Maintenance X-am 5000 X-am 5000 X-am 5000 %LEL %LEL %LEL Vol% Vol% Vol% • Attach additional charging modules in the same way. − Always connect or disconnect the charging modules individually and not in groups in order to prevent the charging station from becoming damaged. During transpor- tation, the power pack and the charging modules should also always be handled in- dividually and without inserted devices.
  • Page 48: Adapter

    83 18 785) is suitable for charging a device. − When using the vehicle charging adapter (order no. 45 30 057) it is recommended that you supply every charging module separately. X-am 5000 %LEL Vol% 83 16 994 (100 … 240 V) 83 17 754 83 15 635 (100 …

  • Page 49: Replacing The Sensors

    Replacing the Sensors Replacing the Sensors • To replace the sensors of the device, connect the device with a PC. • Replace the sensors using the PC program Dräger CC Vision. Dräger USB 1.1 CC-Vision USB DIRA with USB cable (order no.

  • Page 50
    Replacing the Sensors Electrochemical sensors WARNING Do not throw into fire, Do not force open. Danger! Acid burn risk! Sensors of type XXS O and XXS NO LC contain small quantities of nanomaterials. Like batteries, only dispose of as special waste, in accordance with local waste disposal regulations.
  • Page 51: Sensor Warm-Up Acceleration

    The time to activate the calibration is not changed. • In order to use the sensor warm-up acceleration function in the Dräger X-am 5000, at least one sensor suitable for the purpose must be fitted and registered in the unit using the Dräger CC-Vision PC software.

  • Page 52: Care

    Care − Start of the warm-up acceleration. − The remaining time is displayed and decremented. WARNING This function requires that the device is in a gas-free environment. A warning screen is displayed and the remaining time during which no gas may be applied is shown It is essential to 04:08 ensure that the sensor is in the fresh air…

  • Page 53: Disposing Of The Device

    Disposing of the Device Disposing of the Device Dispose of product in accordance to applicable regulations. WEEE In accordance with EU Directive 2002/96/EC thisproduct must not be disposed of as household waste. It is therefore marked with the icon opposite. You can return this product to Dräger free of charge.

  • Page 54: Technical Data

    Technical Data Technical Data X-am 5000 Ambient conditions: during operation and –20 to +50 °C for NiMH power packs type: storage HBT 0000 and HBT 0100, with alkali single cells type: Duracell Procell MN 1500 -20 to +40 °C for NiMH single cells type:…

  • Page 56: Order List

    Order List Order List Name and Description Order No. Dräger X-am 5000 83 20 000 Unlimited 1 to 5 multi gas monitor with exchangeable sensors. With selectable special calibration. Standard calibration of the Ex sensor: Methane. Inclusive to country-specific adjustable standard alarm set- points.

  • Page 57: Accessories

    Order List Name and Description Order No. Accessories The accessories are not subject to BVS10 ATEX E 080X and PFG 10 G 001X. Pump accessories: Dräger Pump X-am 1/2/5000 83 19 400 Case for Dräger Pump X-am 1/2/5000 83 19 385 Rubber ball pump 68 01 933 Manual pump adapter…

  • Page 58: Spare Parts

    , CO and H S >5 years, CatEx > 3 years. Data sheets for all sensors that can be used for the device can be downloaded on the product page of the X-am 5000 at the following Internet address: www.draeger.com.

  • Page 59: Declaration Of Conformity

    Declaration of Conformity Declaration of Conformity…

  • Page 60
    Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 D-23560 Lübeck Germany Phone +49 451 8 82- 0 +49 451 8 82- 20 80 www.draeger.com 90 23 999 — TM 4638.210 en © Dräger Safety AG & Co. KGaA Edition 11 — February 2013 (Edition 01 — April 2007) Subject to alteration Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.

Логотип Drager

Портативный газоанализатор Drager X-am 5600

Drager-X-am-5600-Портативный-мульти-газодетектор-продукт

информация о продукте

Продукт X-am 5600, газоанализатор, который измеряет концентрацию различных газов, таких как CO2, CH4, O2, CO, H2S, NH3 и HCN. Он имеет дисплей, на котором отображается уровень концентрации газа и другая информация, такая как состояние батареи, точка входа газа, светодиодный индикатор и звуковой сигнал. Изделие имеет встроенный ИК-интерфейс, крепежную клипсу, шильдик и контакты для зарядки. Он имеет числовой пароль и светодиодный/звуковой сигнал для индикации рабочего состояния. Изделие подходит для использования в опасных средах и должно эксплуатироваться только обученным персоналом.

Инструкции по использованию продукта

  1. Перед использованием продукта убедитесь, что с ним работает только обученный персонал и что соблюдаются все местные и национальные правила.
  2. Убедитесь, что изделие используется только по назначению и в предусмотренных для него условиях эксплуатации.
  3. Не смешивайте новые и бывшие в употреблении батареи или батареи разных производителей, чтобы избежать риска взрыва.
  4. Нажмите кнопку [OK], чтобы включить устройство.
  5. Проверьте уровень концентрации газа, отображаемый на экране.
  6. Если уровень концентрации газа превысит заданный порог, загорится аварийный светодиод и прозвучит звуковой сигнал.
  7. Если продукт не работает должным образом, проверьте цифровой пароль, сигналы светодиода/звукового сигнала и настройки датчика, чтобы убедиться, что они находятся в установленных пределах.
  8. Перед входом в опасную рабочую зону обязательно проверьте уровень концентрации газа с помощью изделия.
  9. Если звучит сигнал тревоги, немедленно покиньте зону и следуйте соответствующим процедурам для разрешения ситуации.

Для вашей безопасности

  • Прежде чем использовать этот продукт, внимательно прочтите эту инструкцию по эксплуатации и инструкции к сопутствующим продуктам.
  • Строго следуйте инструкции по применению. Пользователь должен полностью понимать и строго соблюдать инструкции. Используйте продукт только для целей, указанных в разделе «Назначение» данного документа.
  • Не выбрасывайте инструкцию по применению. Убедитесь, что они сохранены и правильно используются пользователем продукта.
  • Только обученные и компетентные пользователи могут использовать этот продукт.
  • Соблюдайте все местные и национальные нормы и правила, связанные с данным продуктом.
  • Только обученный и компетентный персонал имеет право проводить осмотр, ремонт и техническое обслуживание изделия в соответствии с инструкциями по эксплуатации (см. главу «Техническое обслуживание» на стр. 25). Дальнейшие работы по техническому обслуживанию, не описанные в данном руководстве по эксплуатации, должны выполняться только компанией Dräger или квалифицированным персоналом Dräger. Dräger рекомендует заключить контракт на обслуживание Dräger для всех работ по техническому обслуживанию.
  • Используйте только оригинальные запасные части и принадлежности Dräger, в противном случае надлежащее функционирование изделия может быть нарушено.
  • Не используйте неисправный или неполный продукт. Не модифицируйте продукт.
  • Сообщите Dräger в случае неисправности или неисправности любого компонента.

Безопасное соединение с электрическим устройством
Электрические соединения с устройствами, не указанными в данной Инструкции по эксплуатации, должны выполняться только после консультации с соответствующими производителями или экспертом.

Использование во взрывоопасных зонах
Устройства или компоненты для использования во взрывоопасных зонах, которые были испытаны и одобрены в соответствии с национальными, европейскими или международными нормами по взрывозащите, могут использоваться только в соответствии с условиями, указанными в разрешении, и с учетом соответствующих правовых норм. Запрещается каким-либо образом модифицировать устройства или компоненты. Использование неисправных или некомплектных деталей запрещено. При ремонте этих устройств или компонентов необходимо всегда соблюдать соответствующие правила.

Определения значков предупреждений
Следующие значки предупреждений используются в этом документе для предоставления и выделения областей связанного текста, которые требуют большей осведомленности пользователя.

Определение значения каждого значка выглядит следующим образом:

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая, если ее не предотвратить, может привести к смерти или серьезной травме.

ВНИМАНИЕ!
Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая, если ее не предотвратить, может привести к физическим травмам или повреждению продукта или окружающей среды. Его также можно использовать для предупреждения о небезопасных действиях.

ВНИМАНИЕ
Указывает дополнительную информацию о том, как использовать продукт.

Назначение
Портативный газоанализатор для непрерывного контроля концентрации нескольких газов в окружающем воздухе в рабочей зоне и во взрывоопасных зонах. Независимое измерение до 6 газов в соответствии с установленными датчиками Dräger.

Испытания и одобрения

маркировка
Копии заводской таблички и декларации о соответствии приведены в прилагаемой дополнительной документации (№ заказа 90 33 890). Не наклеивайте ничего на заводскую табличку газоанализатора. Испытания на техническую пригодность действительны для газоанализатора X-am 5600 и калибровочной подставки. Сертификаты взрывозащиты действительны только для газоанализатора X-am 5600; калибровочную подставку нельзя использовать во взрывоопасной зоне. Испытание на техническую пригодность BVS 10 ATEX E 080 X основано на регулировке целевым газом.

Предполагаемая рабочая зона и условия эксплуатации

Взрывоопасные зоны, классифицированные по зонам
Прибор предназначен для использования во взрывоопасных зонах Зоны 0, Зоны 1 или Зоны 2 или в шахтах, подверженных пожарной опасности.amp. Он предназначен для использования в диапазоне температур от -20 °C до +50 °C, а также для зон, в которых газы групп взрывоопасности IIA, IIB или IIC и температурного класса T3 или T4 (в зависимости от батарей и аккумуляторов) могут присутствовать. При использовании в шахтах прибор разрешается использовать только в зонах с низким риском механического воздействия.

Взрывоопасные зоны, классифицированные по разделам.
Прибор предназначен для использования во взрывоопасных зонах по классам I и II, разд. 1 или разд. 2 в диапазоне температур от -20 °С до +50 °С, а также для зон, в которых возможно присутствие газов или пыли групп А, В, С, D, Е, F, G и температурного класса Т3 или Т4 (в зависимости от аккумуляторная батарея и батарейки).

Инструкции по технике безопасности
Чтобы снизить риск воспламенения легковоспламеняющейся или взрывоопасной среды, строго соблюдайте следующие предостережения и предупреждения:

  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
    Повышенные концентрации водорода в пределах диапазона измерения датчика Dräger XXS H2 HC могут привести к ложным срабатываниям из-за аддитивного воздействия на датчики Dräger XXS H2S и XXS CO, XXS H2S (LC) и XXS CO (LC), а также из-за к отрицательному влиянию на Dräger Sensor XXS O2.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
    Используйте только блоки питания ABT 0100 (83 22 237), HBT 0000 (83 18 704) или HBT 0100 (83 22 244). См. маркировку на блоке питания для одобренных батарей и соответствующего температурного класса.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
    Не меняйте батареи в опасных местах.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
    Чтобы уменьшить опасность взрыва, не смешивайте новые батареи со старыми батареями и не смешивайте батареи разных производителей.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
    Всегда отключайте прибор от блока питания перед выполнением любых операций по техническому обслуживанию.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
    Замена компонентов может снизить искробезопасность.
  • ВНИМАНИЕ!
    Не тестировался в обогащенной кислородом атмосфере (>21 % O2).

Что есть что

Dräger-X-am-5600-Portable-Multi-Gas-Detector-fig- (1)

  1. Вход газа
  2. Светодиод аварийной сигнализации
  3. Рожок
  4. [ОК] клавиша
  5. Блок питания
  6. [+] клавиша
  7. Блок с механическими кнопками
  8. ИК-интерфейс
  9. Крепежная клипса
  10. Табличка модели
  11. Зарядные контакты
  12. Дисплей измеренного газа
  13. Отображение значения измерения
  14. Специальные символы

Специальные символы:

Dräger-X-am-5600-Portable-Multi-Gas-Detector-fig- (2)

  • Сообщение об ошибке
  • Предупреждение
  • Показать пиковое значение
  • Отображение средневзвешенной средней стоимости
  • Показать СТЭЛ
  • Режим функциональной проверки
  • Калибровка чистым воздухом

Dräger-X-am-5600-Portable-Multi-Gas-Detector-fig- (3)

  • 1-кнопочная регулировка
  • Регулировка одного газа
  • Требуется пароль
  • Батарея заряжена на 100 %
  • Батарея заряжена на 2/3
  • Батарея заряжена на 1/3
  • Батарея разряжена

Маркировка офсетных каналов:

Функция/чтение на дисплее

  • ToxicTwins (X-am 5000/5600) HCN+
  • Компенсация CO H2 (X-am 5000 / 5600) CO+
  • Смещение H2 (X-am 5600) ch4+

Для получения дополнительной информации о функциях см. техническое руководство:

Конфигурация

ВНИМАНИЕ
Только обученные и компетентные пользователи могут изменять конфигурацию прибора.

Для индивидуальной настройки прибора со стандартной конфигурацией прибор необходимо подключить к ПК с помощью инфракрасного кабеля USB (номер заказа 83 17 409) или системы E-Cal. Работа по настройке выполняется с помощью программного обеспечения для ПК Dräger CC Vision. Программное обеспечение для ПК Dräger CC Vision можно загрузить со следующего web бесплатный адрес: www.draeger.com/software.

  • Изменить конфигурацию: см. техническое руководство.

Стандартная конфигурация прибора:

Дрегер Х-ам 56001)
Режим функциональной проверки2) Расширенный ударный тест
Калибровка чистым воздухом 2 3) On
Смещение водорода4) On
Рабочий сигнал 2) 5) On
Диапазон захвата On
Выключить 2) разрешено
LEL фактор 2)

— ч4

– Н2

 

4.4 об. % (4.4 об. % соответствует 100 % нижнего предела взрываемости)

4.0 об. % (4.0 об. % соответствует 100 % нижнего предела взрываемости)

СТЭЛ 2) 6) 7)

(краткосрочное среднее)

Функция STEL – отключена Среднее значение продолжительности = 15 минут
СРВ 2) 7) 8)

(средняя смена)

Функция TWA – отключена Среднее значение продолжительности = 8 часов
Аварийный сигнал A1 9) с квитированием, без фиксации, предварительная тревога, восходящий фронт
Аварийный сигнал A1 на O2 датчик 9) не может быть подтвержден, с фиксацией, как основная тревога, падающий фронт
Аварийный сигнал A2 9) не квитируется, с фиксацией, основная тревога, поднимающийся фронт
  1. X-am® является зарегистрированным товарным знаком Dräger.
  2. Различные настройки могут быть выбраны для удовлетворения требований заказчика при доставке. Текущую настройку можно проверить и изменить с помощью программного обеспечения для ПК Dräger CC Vision.
  3. Калибровка чистым воздухом/калибровка нулевой точки не поддерживается DrägerSensor DUAL IR CO2, DrägerSensor IR CO2 или DrägerSensor XXS O3.
  4. В случае активированного DrägerSensor XXS H2 HC (68 12025) и активированного Ex Channel в DrägerSensor DUAL IR Ex/CO2 (6811960) или DrägerSensor IR Ex (6812180).
  5. Периодическое короткое мигание указывает на работоспособность прибора. Если нет рабочего сигнала, правильная работа не может быть гарантирована.
  6. СТЭЛ: среднее значение воздействия за короткий период, как правило, 15 минут.
  7. Интерпретация только в том случае, если датчик предназначен для этого.
  8. TWA: средние значения за смену представляют собой предельные значения на рабочем месте, как правило, для восьми часов воздействия в день в течение пяти дней в неделю в течение трудовой жизни.
  9. Фиксацию и подтверждение аварийных сигналов A1 и A2 можно настроить с помощью программного обеспечения для ПК Dräger CC Vision.

Активация смещения H2 добавляет концентрацию газа НПВ активированного датчика DrägerSensor XXS H2 HC (68 12 025) к концентрации газа НПВ активированного датчика DrägerSensor DUAL IR Ex/CO2 (68 11 960) или активированного датчика DrägerSensor IR Ex (68 12 180) и выводится на дисплей вместо дисплея IR Ex. Обозначается знаком «+» на дисплее.

ВНИМАНИЕ
Ранее установленные пороги срабатывания сигнализации сохраняются, поэтому в некоторых случаях при наличии водорода (H2) тревога ИК Ex-канала срабатывает раньше.

Выбор или отключение диапазонов захвата (относится только к режиму измерения):
Диапазон захвата выбирается в режиме измерения (заводская настройка) и постоянно отключается в режиме калибровки. Программное обеспечение CC-Vision для ПК можно использовать для выбора или отключения диапазонов захвата для режима измерения.

Настройки прибора
На инструменте можно изменить следующие параметры:

Имя Диапазон
Пароль Числовой диапазон (3 цифры)
Светодиод рабочего сигнала 1) Да нет
Звуковой сигнал 1) Да нет
Режим отключения «отключение разрешено» или «отключение запрещено» или «отключение запрещено на A2»
Длина смены (TWA) 2) 60 – 14400 (в минутах) (настройка сигнала тревоги экспозиции)
Уровень кратковременного воздействия (STEL) 3) 4) 0 – 15 (в минутах)

(Настройка аварийного сигнала экспозиции)

  1. По крайней мере, один из двух рабочих сигналов должен быть включен.
  2. Соответствует времени усреднения и используется для расчета значения воздействия TWA.
  3. Интерпретация только в том случае, если датчик предназначен для этого.
  4. Соответствует времени усреднения и используется для расчета значения экспозиции STEL.

Настройки датчика
На датчиках можно изменить следующие параметры:

Имя Диапазон
Порог срабатывания сигнализации A1 (в единицах измерения) 0 – А2
Порог срабатывания сигнализации A2 (в единицах измерения) A1 – конечное значение диапазона измерения
Тип интерпретации1) Неактивный, TWA, STEL, TWA+STEL
Порог срабатывания сигнализации STEL (в единицах измерения)1) 0 – конечное значение диапазона измерения
Порог срабатывания сигнализации TWA (в единицах измерения)1) 0 – конечное значение диапазона измерения
  1. Интерпретация только в том случае, если датчик предназначен для этого.

Проверка параметров
Чтобы убедиться, что значения были правильно переданы в газоанализатор:

  • Нажмите данные из X-am 1/2/5×00 в Dräger CC Vision.
  • Проверьте параметры.

Эксплуатация

Подготовка к операции

  • Перед первым использованием прибора вставьте заряженный блок питания NiMH T4 или батареи, одобренные Dräger. См. «Замена батарей/аккумуляторов».
  • Теперь прибор готов к работе.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

  • Чтобы снизить риск воспламенения легковоспламеняющейся или взрывоопасной среды, строго соблюдайте следующие предупреждения:
  • Используйте только блоки питания типов ABT 01xx, HBT 00xx или HBT 01xx. См. маркировку на аккумуляторной батарее для разрешенных аккумуляторных батарей и соответствующего температурного класса.
  • Замена компонентов может снизить искробезопасность.

Включение прибора

  • Удерживайте нажатой клавишу [OK] прибл. 3 секунды до обратного отсчета »3 . 2 . 1«, отображаемое на дисплее, истекло.
    • Все сегменты дисплея, включая визуальную, звуковую и вибрационную сигнализацию, активируются на короткое время.
    • Отображается версия программного обеспечения.
    • Прибор выполняет самопроверку.
    • Датчик, подлежащий регулировке следующим, отображается вместе с оставшимися днями до следующей регулировки, например, »ch4 %LEL CAL 123«.
    • Время до истечения интервала функциональной проверки отображается в днях, например, «bt 2».
    • Все пороги сигналов тревоги A1 и A2 и, если применимо, »Dräger-X-am-5600-Portable-Multi-Gas-Detector-fig- (4) « (TWA)1) и »Dräger-X-am-5600-Portable-Multi-Gas-Detector-fig- (5) « (STEL)1) для всех токсичных газов (например, H2S или CO) отображаются последовательно.
    • Во время фазы прогрева датчика:
  • Индикация измеренного значения мигает
  • Специальный символ »Dräger-X-am-5600-Portable-Multi-Gas-Detector-fig- (6) отображается «.
  • Во время фазы прогрева аварийные сигналы не выдаются.
  • Красные светодиоды мигают.
  • Детектор газа готов к измерению, когда измеренные значения перестанут мигать, а красные светодиоды перестанут светиться. Специальный символ »Dräger-X-am-5600-Portable-Multi-Gas-Detector-fig- (7) « может продолжать отображаться, если соответствующие предупреждения (например, еще не готовы к калибровке) активны (для view предупреждения, см. техническое руководство).
  • Нажмите клавишу [OK], чтобы отменить отображение последовательности активации.

Выключение прибора

  • Нажмите и удерживайте одновременно клавишу [OK] и клавишу [+] до обратного отсчета »3 . 2 . 1«, отображаемое на дисплее, истекло.
    • Перед выключением прибора кратковременно включаются визуальная, звуковая и вибрационная сигнализация.

Перед входом на рабочее место

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед выполнением каких-либо измерений, связанных с безопасностью, проверьте регулировку с помощью функционального испытания, при необходимости отрегулируйте и проверьте все элементы сигнализации. Если применяются национальные нормативы, необходимо провести функциональное испытание в соответствии с национальными нормативами. Неправильная настройка может привести к неправильным результатам измерения с возможными серьезными последствиями.

ВНИМАНИЕ
Если газоанализатор используется для морских работ, необходимо соблюдать расстояние 5 м до компаса.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность взрыва! Чтобы снизить риск воспламенения легковоспламеняющейся или взрывоопасной среды, строго соблюдайте следующие предупреждения:

  • В обогащенной кислородом атмосфере (>21 об.% O2) взрывозащита не может быть гарантирована; удалить прибор из взрывоопасной зоны.
  • Высокие показания за пределами шкалы могут указывать на взрывоопасную концентрацию.
Во время работы
  • Во время работы отображаются измеренные значения для каждого измеряемого газа.
  • В случае тревоги активируются соответствующие дисплеи, включая визуальную, звуковую и вибрационную сигнализацию. См. раздел «Идентификация тревог».
  • Если диапазон измерения превышен или не достигнут, вместо дисплея измеренного значения отображаются следующие экраны:
  • После того, как диапазон измерения измерительных каналов TOX был временно превышен (до одного часа), проверка измерительных каналов не требуется.

ВНИМАНИЕ
Особые состояния, в которых нет операции измерения (быстрое меню, меню калибровки, прогрев датчиков, ввод пароля), отображаются визуальным сигналом (медленное мигание аварийного светодиода).Dräger-X-am-5600-Portable-Multi-Gas-Detector-fig- (11) ).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если в Dräger X-am 5600 используется ИК-датчик, калибровку нулевой точки и чувствительности необходимо проводить после воздействия ударной нагрузки, которая приводит к ненулевому отображению при воздействии свежего воздуха.

Идентификация сигналов тревоги

Аварийный сигнал отображается визуально, звуковым сигналом и вибрацией по определенной схеме.

ВНИМАНИЕ
При низких температурах читаемость дисплея можно улучшить, включив подсветку.

Предупредительный сигнал концентрации A1

Прерывистая тревога:Dräger-X-am-5600-Portable-Multi-Gas-Detector-fig- (12)
Отображение »A1« и измеренного значения попеременно.

Не для О2!

  • Предварительная тревога A1 не фиксируется и прекращается, когда концентрация падает ниже порога тревоги A1.
  • В случае A1 раздается один звуковой сигнал и мигает светодиод тревоги.
  • В случае A2 раздается двойной звуковой сигнал и дважды мигает светодиод тревоги.

Подтвердить предварительную тревогу:
Нажмите клавишу [OK], отключится только звуковая сигнализация и вибросигнал.

Основной сигнал тревоги концентрации A2

Прерывистая тревога:Dräger-X-am-5600-Portable-Multi-Gas-Detector-fig- (13)
Попеременное отображение » A2 « и измеренного значения.
Для О2:

  • A1 = нехватка кислорода,
  • A2 = избыток кислорода.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность смертельного исхода! Немедленно покиньте территорию. Основная тревога является самоподдерживающейся и не может быть подтверждена или отменена.

После выхода из зоны, когда концентрация упала ниже порога тревоги:

  • Нажмите клавишу [OK], тревожные сообщения отключаются.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Диапазон измерения от 0 до 100 об. % CH4 не подходит для контроля взрывоопасных смесей в диапазоне измерения от 0 до 100 % НПВ.

Предупреждение о воздействии STEL / TWA

Прерывистая тревога:
Отображение »A2« и »Dräger-X-am-5600-Portable-Multi-Gas-Detector-fig- (5) « (STEL) или »Dräger-X-am-5600-Portable-Multi-Gas-Detector-fig- (4) « (TWA) и измеренное значение попеременно:

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для здоровья! Немедленно покиньте территорию. После этого сигнала тревоги развертывание персонала регулируется соответствующими национальными правилами.

ВНИМАНИЕ
Тревога STEL может срабатывать с максимальной задержкой в ​​одну минуту.

  • Аварийные сигналы STEL и TWA не могут быть подтверждены или отменены.
  • Выключите прибор. Значения оценки экспозиции удаляются после повторного включения прибора.

Предупредительный сигнал батареи

Прерывистая тревога:Dräger-X-am-5600-Portable-Multi-Gas-Detector-fig- (12)
Мигающий специальный символ »Dräger-X-am-5600-Portable-Multi-Gas-Detector-fig- (14) « в правой части дисплея:

Подтвердить предварительную тревогу:

  • Нажмите клавишу [OK], отключится только звуковая сигнализация и вибросигнал.
    • Батареи по-прежнему хватает на ок. Через 20 минут после первого предаварийного сигнала батареи.

Основная сигнализация батареи

Прерывистая тревога:Dräger-X-am-5600-Portable-Multi-Gas-Detector-fig- (13)
Мигающий специальный символ »Dräger-X-am-5600-Portable-Multi-Gas-Detector-fig- (15) « в правой части дисплея:

Главный аварийный сигнал батареи не может быть подтвержден или отменен:

  • Прибор снова автоматически выключается через 10 секунд.
  • Перед выключением прибора кратковременно включаются визуальная, звуковая и вибрационная сигнализация.

Сигнализация прибора

Прерывистая тревога:Dräger-X-am-5600-Portable-Multi-Gas-Detector-fig- (20)
Специальный символ »Dräger-X-am-5600-Portable-Multi-Gas-Detector-fig- (8) « отображается в правой части дисплея:

  • Прибор не готов к работе.
  • Поручите ремонтному персоналу или сервисному центру Dräger устранить ошибку.

Активация информационного режима

  • В режиме измерения нажмите кнопку [OK] в течение прибл. 3 секунды.
  • При наличии каких-либо предупреждений или сообщений об ошибках отображаются соответствующие примечания или коды ошибок (см. Техническое руководство). Нажимайте клавишу [OK] последовательно для перехода к следующему дисплею. Отобразятся пиковые значения и значения экспозиции TWA и STEV.
  • Если в течение 10 секунд не будет нажата ни одна клавиша, прибор автоматически вернется в режим измерения.

Вызов режима Info-Off

  • При выключенном приборе нажмите кнопку [+] в течение прибл. 2 секунды. Название газа, единица измерения и предельное значение диапазона измерения отображаются для всех каналов.
  • Повторное нажатие клавиши [+] приводит к выходу из режима отключения информации (или по тайм-ауту).

Вызов быстрого меню

  • В режиме измерения нажмите клавишу [+] три раза.
    • Если функции в быстром меню активируются с помощью программного обеспечения для ПК «Dräger CC Vision», вы можете выбрать эти функции с помощью клавиши [+]. Если в быстром меню не активированы никакие функции, прибор остается в режиме измерения. Возможные функции:
    • Ударное испытание (конфигурация для функционального испытания, см. техническое руководство)
    • Калибровка чистым воздухом1)
    • Удалить пиковые значения
    • Отображение информации о насосе, см. техническое руководство
    • Включить или выключить насос, см. техническое руководство.
  • Нажмите клавишу [OK], чтобы вызвать выбранную функцию.
  • Нажмите клавишу [+], чтобы отменить активную функцию и переключиться в режим измерения.
    • Если в течение 60 секунд не будет нажата ни одна клавиша, прибор автоматически вернется в режим измерения.

Замена батареек/аккумуляторов

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность взрыва! Чтобы снизить риск воспламенения легковоспламеняющейся или взрывоопасной атмосферы, строго соблюдайте следующие предупреждения: Не бросайте использованные батареи в огонь и не пытайтесь открыть их силой. Не заменяйте и не заряжайте аккумуляторы во взрывоопасных зонах. Не используйте новые батареи с использованными батареями и не смешивайте батареи разных производителей или разных типов. Извлеките батареи перед проведением работ по техническому обслуживанию. Батареи / перезаряжаемые батареи имеют допуск Ex. Можно использовать только следующие типы:

  • Щелочные батареи – T3 – (неперезаряжаемые!) Panasonic LR6 Powerline Varta Type 41061) (питание) или Varta Type 40061) (промышленные)
  • Щелочные батарейки — T4 — (не перезаряжаемые!) Duracell Procell MN15001), Duracell Plus Power MN15001)
  • Аккумуляторы NiMH – T3 – (перезаряжаемые) GP 180AAHC1) (1800 мА·ч) макс. Температура окружающей среды 40 °C.

Заряжайте NiMH блоки питания T4 (тип HBT 0000) или T4 HC (тип HBT 0100) только с помощью соответствующего зарядного устройства Dräger. Заряжайте одиночные никель-металлогидридные элементы держателя батареи ABT 0100 в соответствии с указаниями производителя. Температура окружающей среды во время зарядки: от 0 до +40 °C.

  • Не является частью испытаний на техническую пригодность BVS10 ATEX E 080X и PFG 10 G 001X.

Выключение прибора:

  • Одновременно нажмите и удерживайте клавиши [OK] и [+].
  • Ослабьте винт на блоке питания и снимите блок питания.

Держатель батареи (номер для заказа 83 22 237):

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Опасность взрыва!

  • Dräger X-am 5600 разрешается эксплуатировать только с держателем батареи.
  • ABT 0100 (X-am 5600), обозначен серебряной наклейкой.
  • Замените щелочные батареи или аккумуляторы NiMHy. Соблюдайте правильную полярность.

Блок питания NiMH T4 (тип HBT 0000) / T4 HC (тип HBT 0100):

  • заменить полный блок питания.
  • Вставьте блок питания в прибор и затяните винт, прибор автоматически включится.

Зарядка прибора с помощью блока питания NiMH
T4 (тип HBT 0000) / T4 HC (тип HBT 0100)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

  • Опасность взрыва! Чтобы снизить риск воспламенения легковоспламеняющейся или взрывоопасной среды, строго соблюдайте следующие предупреждения:
  • Не заряжайте под землей или во взрывоопасных зонах!
  • Зарядные устройства не разработаны в соответствии с правилами пожарной безопасности.amp и взрывозащита.
  • Заряжайте NiMH блоки питания T4 (тип HBT 0000) или T4 HC (тип HBT 0100) только с помощью соответствующего зарядного устройства Dräger. Температура окружающей среды во время зарядки: от 0 до +40 °C.

Даже если инструмент не используется, мы рекомендуем хранить его в зарядном устройстве!

  • Вставьте выключенный прибор в зарядное устройство.
    • Светодиодный индикатор на зарядном устройстве:

Dräger-X-am-5600-Portable-Multi-Gas-Detector-fig- (16)

Чтобы продлить срок службы аккумуляторов, зарядка контролируется по температуре и выполняется только в диапазоне температур от 5 до 35 oC. При выходе из этого температурного диапазона процесс зарядки автоматически прерывается и автоматически продолжается после того, как температурный диапазон снова будет достигнут. Время зарядки обычно составляет 4 часа. Новый блок питания NiMH достигает полной мощности после трех полных циклов зарядки/разрядки. Никогда не храните прибор в течение длительного времени без подключения к источнику питания (максимум 2 месяца), поскольку внутренняя буферная батарея разряжается.

Проведение ручного функционального теста

  • ВНИМАНИЕ
    В случае ручного функционального теста необходимо соответствующим образом учитывать влияние смещения H2.
  • ВНИМАНИЕ
    Потенциально активированное смещение H2 автоматически временно деактивируется во время ручной калибровки, калибровки ПК или автоматического функционального испытания на соответствующий период времени.
  • ВНИМАНИЕ
    Автоматическая функциональная проверка с помощью станции функциональной проверки описана в инструкции по эксплуатации станции функциональной проверки и в Техническом руководстве.
  • Подготовьте баллон с тестовым газом, объемный расход которого должен составлять 0.5 л/мин, а концентрация газа должна быть выше пороговой концентрации срабатывания сигнализации для проверки.
  • Подсоедините баллон с тестовым газом к калибровочной подставке (номер для заказа 83 18 752).
  • ВНИМАНИЕ!
    Риск для здоровья! Никогда не вдыхайте испытательный газ. Соблюдайте предупреждения об опасности в соответствующих паспортах безопасности.
  • Включите прибор и вставьте его в калибровочную подставку – нажмите вниз до фиксации.
  • Откройте клапан баллона с тестовым газом, чтобы тестовый газ протекал через датчики.
  • Подождите, пока прибор не отобразит концентрацию тестового газа с достаточным допуском, например
    • Пример IR: ±20 % от концентрации поверочного газа1)
    • ИК СО2: ±20 % от концентрации поверочного газа1)
    • О2: ±0.6 об. %1)
    • ТОКС: ±20 % от концентрации поверочного газа1)
  • Если пороговые значения превышены, прибор отображает концентрацию газа попеременно с »A1« или »A2« в зависимости от концентрации тестового газа.
  • Закройте клапан баллона с тестовым газом и снимите прибор с калибровочной подставки.

Если показания выходят за указанные выше диапазоны:

  • Отрегулируйте прибор обслуживающим персоналом.

ВНИМАНИЕ
Чтобы проверить время отклика измеренного значения, подайте тестовый газ t90 на X-am через калибровочную подставку. Проверяйте результаты в соответствии с данными таблицы прилагаемой дополнительной документации (номер для заказа 90 33 890) до тех пор, пока не будет достигнуто 90 % конечной индикации.

ВНИМАНИЕ
После функциональной проверки (меню) на дисплее отображается значок принтера, даже если принтер не подключен к станции функциональной проверки.

Калибровка

Калибровка может быть невозможна из-за ошибок прибора и канала.

  • ВНИМАНИЕ
    Потенциально активированное смещение H2 автоматически временно деактивируется во время ручной калибровки, калибровки ПК или автоматического функционального испытания на соответствующий период времени.
  • ВНИМАНИЕ
    Dräger рекомендует использовать для перекрестной калибровки расширенное функциональное испытание (техническое руководство Dräger X-dock).

Проведение калибровки чистым воздухом
Откалибруйте прибор на чистом воздухе, свободном от измеряемых газов или других мешающих газов. Во время калибровки чистым воздухом нулевая точка всех датчиков (за исключением DrägerSensor XXS O2, DUAL IR CO2 и IR CO2) устанавливается на 0. В случае DrägerSensor XXS O2 дисплей устанавливается на 20.9. об. %.

ВНИМАНИЕ
DrägerSensor DUAL IR CO2, DrägerSensor IR CO2 или DrägerSensor XXS O3 не поддерживают калибровку чистым воздухом / калибровку нулевой точки. Калибровка нулевой точки этих датчиков может быть выполнена с помощью программного обеспечения для ПК Dräger CC Vision. Необходимо использовать подходящий нулевой газ, не содержащий двуокиси углерода и озона (например, N2).

  • Включите прибор.
  • Нажмите клавишу [+] три раза, чтобы отобразить значок калибровки чистым воздухом.
  • Нажмите клавишу [OK], чтобы начать калибровку чистым воздухом.
    • Измеренные значения мигают. Когда измеренные значения стабилизируются:
  • Нажмите клавишу [OK], чтобы выполнить калибровку чистым воздухом.
    • Дисплей, отображающий текущую концентрацию газа, сменяется индикацией «OK».
  • Нажмите клавишу [OK], чтобы выйти из функции калибровки чистым воздухом, или подождите прибл. 5 секунд.
    Если во время калибровки чистым воздухом возникла ошибка:
    • Появляется сообщение об ошибке » « и » « отображается для соответствующего датчика вместо измеренного значения.
  • В этом случае повторите калибровку чистым воздухом. При необходимости замените датчик квалифицированным персоналом.

Настройка чувствительности для отдельного измерительного канала

ВНИМАНИЕ
Потенциально активированное смещение H2 автоматически временно деактивируется во время ручной настройки, калибровки ПК или автоматического функционального испытания на соответствующий период времени.

  • Калибровка диапазона может выполняться выборочно для отдельных датчиков.
  • В случае калибровки диапазона чувствительность выбранного датчика устанавливается на значение используемого тестового газа.
  • Используйте стандартный тестовый газ.
  • Допустимая концентрация поверочного газа:
ДВОЙНОЙ ИК Ex

IR бывший

от 20 до 100 % НПВ1) 2)/ от 5 до 100 об. %1) 2)
ДВОЙНОЙ ИК-СО2

ИК CO2

от 0.05 до 5 об. %2)
O2 от 10 до 25 томов. %
CO 20 в 999 промилле
H2S 5 в 99 промилле
Н2 УВ от 0.5 до 4.0 томов. %
NO2 5 в 99 промилле
Контроль концентрации других газов: см. Инструкцию по эксплуатации

соответствующие датчики DrägerSensor.

  1. В зависимости от выбранного набора данных.
  2. В зависимости от диапазона измерения и точности измерения.
  • Подсоедините баллон с тестовым газом к калибровочной подставке.
  • Выпустите тестовый газ в вытяжной шкаф или на открытый воздух (при помощи шланга, подсоединенного ко второму разъему калибровочной тележки).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Риск для здоровья! Никогда не вдыхайте испытательный газ. Соблюдайте предупреждения об опасности в соответствующих паспортах безопасности.

  • Включите прибор и вставьте его в калибровочную подставку.
  • Нажмите клавишу [+] и удерживайте ее нажатой в течение 5 секунд, чтобы открыть меню калибровки, введите пароль (пароль при поставке = 001).
  • Используйте клавишу [+] для выбора функции регулировки одного газа. Символ калибровки чувствительности »Dräger-X-am-5600-Portable-Multi-Gas-Detector-fig- (17) « мигает.
  • Нажмите клавишу [OK], чтобы начать выбор канала.

ВНИМАНИЕ
В случае канала CO2 существует 2-сек.tagПроцедура калибровки: сначала выполняется калибровка нуля, а затем следует калибровка диапазона.

  • На дисплее отображается газ первого измерительного канала, например, »CH4 LEL«.
  • Нажмите клавишу [OK], чтобы запустить функцию настройки этого измерительного канала, или используйте клавишу [+], чтобы выбрать другой измерительный канал (O2 — об.-%, H2S — ppm, CO — ppm и т. д.).
    • Отображается концентрация тестового газа.
  • Нажмите клавишу [OK], чтобы подтвердить концентрацию поверочного газа, или используйте клавишу [+], чтобы изменить концентрацию поверочного газа, и завершите процесс, нажав клавишу [OK].
    • Значение измерения мигает.
  • Откройте вентиль баллона с тестовым газом, чтобы газ протекал через датчик с объемным расходом 0.5 л/мин.
    • Отображаемое мигающее значение измерения изменяется на значение, соответствующее подаваемому эталонному газу. Когда отображаемое значение измерения стабильно (по крайней мере, через 120 секунд):
  • Нажмите клавишу [OK], чтобы выполнить настройку.
    • Дисплей, отображающий текущую концентрацию газа, сменяется индикацией «OK».
  • Нажмите клавишу [OK] или подождите прибл. 5 секунд, чтобы закончить настройку этого измерительного канала.
    • При необходимости отображается следующий измерительный канал для настройки.
    • После настройки последнего измерительного канала прибор переходит в режим измерения.
  • Закройте клапан баллона с тестовым газом и снимите прибор с калибровочной подставки.

Если во время калибровки диапазона произошла ошибка:

Уборка

Инструмент не нуждается в особом уходе.

  • Грязь и отложения можно удалить с инструмента, промыв его холодной водой. При необходимости можно использовать губку для протирания.

ВНИМАНИЕ!
Абразивные чистящие средства (щетки и т. д.), чистящие средства и чистящие растворители могут повредить фильтры для пыли и воды.

  • Тщательно протрите инструмент тканью.

Обслуживание

Прибор должен проверяться и обслуживаться один раз в год квалифицированным персоналом. Сравнения:

  • EN 60079-29-2 – Детекторы газа – Выбор, установка, использование и техническое обслуживание детекторов горючих газов и кислорода
  • EN 45544-4 – Электрооборудование, используемое для прямого обнаружения и прямого измерения концентрации токсичных газов и паров – Часть 4: Руководство по выбору, установке, использованию и техническому обслуживанию
  • Национальные правила

Рекомендуемый межповерочный интервал для измерительных каналов O2, H2S, H2, SO2, NO2 и CO: 6 месяцев. Рекомендуемые межповерочные интервалы для измерительного канала IR Ex/CO2: 12 месяцев. Интервалы калибровки для других газов: см. инструкции по эксплуатации соответствующих датчиков DrägerSensor. Подробную информацию о запасных частях см. в Техническом руководстве.

Хранилище

  • Dräger рекомендует хранить прибор в зарядном модуле (номер для заказа 83 18 639).
  • Dräger рекомендует проверять заряд источника питания не реже одного раза в три недели, если прибор не хранится в модуле зарядного устройства.

Распоряжение

  • Этот продукт не разрешается утилизировать вместе с бытовыми отходами. На это указывает соседний значок. Вы можете бесплатно вернуть этот продукт компании Dräger. За информацией обращайтесь в национальные маркетинговые организации и компанию Dräger.
  • Батарейки и аккумуляторы не разрешается утилизировать вместе с бытовыми отходами. На это указывает соседний значок. Утилизируйте батареи и перезаряжаемые батареи в соответствии с применимыми нормами и сдавайте их в пункты сбора батарей.

Технические данные

Выдержка: подробности см. в Техническом справочнике1).

  • Условия окружающей среды: при эксплуатации и хранении
  • Температурный класс T4 (от -20 до +50 °C):
  • Тип блоков питания NiMH: ХБТ 0000, ХБТ 0100
  • Тип блока питания: ABT 0100
    • с щелочным одноэлементным типом: Duracell Procell MN 15002), Duracell Plus Power MN 15002)
  • Температурный класс T3 (от -20 до +40 °C):
  • Тип блока питания: ABT 0100
    • с одним элементом NiMH: ГП 180AAHC2)
    • с щелочным одноэлементным типом: Powerline Panasonic LR6
  • Температурный класс T3 (от 0 до +40 °C):
  • Тип блока питания: ABT 0100
    • с щелочным одноэлементным типом: Варта 40062), Варта 41062)
  • Диапазон температур в течение короткого периода2): -40 До + 50 ° C

Максимум 15 минут с блоком питания NiMH T4 (HBT 0000) или T4 HC (HBT 0100) Требование: хранить прибор при комнатной температуре (+20 °C) не менее 60 минут.

  • Атмосферное давление от 700 до 1300 гПа
    Влажность от 10 до 90 % (кратковременно до 95 %) отн. гул
  • Позиция использования любая
  • Время хранения
    • X-ам 5600 1 год
    • Датчики 1 год
  • Электрическая классификация IP 67 для прибора с датчиками
  • Громкость сигнала тревоги Обычно 90 дБ (А) на расстоянии 30 см
  • Рабочее время
    • Щелочная батарея/одиночные никель-металлогидридные элементы (держатель батареи ABT 0100 (X-am 5600)) Обычно 9 часов при нормальных условиях
  • NiMHpower
    упаковка:
    • T4 (HBT 0000) Обычно 9 часов при нормальных условиях
    • T4 HC (HBT 0100) Обычно 10.5 часов при нормальных условиях
  • Размеры прибл. 130 x 48 x 44 мм (В x Ш x Г)
  • Вес ок. От 220 до 250 г
  • Интервал обновления дисплея и сигналов 1 с
  1. Техническое руководство, инструкции по применению/паспорта используемых датчиков можно скачать по адресу www.draeger.com/ifu. Программное обеспечение CC-Vision для ПК можно загрузить с веб-сайта www.draeger.com/software. См. также прилагаемые инструкции по применению и паспорта используемых датчиков.
  2. Не является частью испытаний на техническую пригодность BVS 10 ATEX E 080 X и PFG 10 G 001 X.

Dräger-X-am-5600-Portable-Multi-Gas-Detector-fig- (19)

Dräger Safety AG & Co. KGaA

  • Revalstraße 1 D-23560 Любек Германия
  • Телефон +49 451 8 82- 0
  • Факс +49 451 8 82- 20 80
  • www.draeger.com.

90 33 069 – ГА 4638.220 МУЛ077
© Dräger Safety AG & Co. KGaA
Издание 12 — январь 2018 г. (Издание 01 — сентябрь 2009 г.)
Возможны изменения.

Документы / Ресурсы

Портативный газоанализатор Drager X-am 5600 [pdf] Инструкция по эксплуатации
X-am 5600, X-am 5600 Portable Multi Gas Detector, Портативный многофункциональный детектор газа, Многофункциональный детектор газа, Детектор

Рекомендации

Эксплуатация прибора

4.2

Включение прибора

1. Нажмите и удерживайте кнопку [OK] примерно 3 секунды,

пока над дисплее не пройдет обратный отсчет » 3 . 2 . 1 «.

Кратковременно загораются все элементы дисплея; для

проверки работоспособности поочередно включаются

сигнальный светодиод, звуковое сигнальное устройство

и вибросигнал.

Будет показан номер версии программного обеспечения.

Выполняется самотестирование прибора.

Будет показано время до следующей калибровки в днях /

настройки для данного сенсора, напр., ch4 %UEG CAL 20.

Будет показано время до следующей функциональной

проверки в днях, напр., bt 123.

На дисплей поочередно будут выведены пороги тревог A1

и A2, а также

(TWA)

газов (например, H

S или CO).

2

При

разгонке

сенсоров

измерения на дисплее мигает, и показан специальный

символ

(для предупреждения). При разгонке сенсоров

тревоги не активируются.

2. Нажмите кнопку OK, чтобы не выводить на дисплей

последовательность активации.

4.3

Выключение прибора

Одновременно нажмите и удерживайте кнопки OK и [+],

пока на дисплее не пройдет обратный отсчет 3 . 2 . 1 .

В ходе выключения будет подан короткий звуковой, световой

и вибросигнал.

1)

Только когда активировано в конфигурации прибора. Заводская настройка:

не активировано.

224

1

1

и

(STEL)

для всех токсичных

соответствующий

результат

4.4

Перед приходом на рабочее место

Включите прибор. На дисплее будут показаны текущие результаты измерения.

ОСТОРОЖНО

!

Перед проведением измерений, от которых зависит

безопасность людей, проверьте калибровку с помощью

функциональной проверки (Bump Test). При необходимости

откорректируйте калибровку и проверьте все элементы

сигнализации. При выполнении функциональной проверки

соблюдайте государственные нормативы (при их наличии).

Неправильная калибровка может привести к неправильным

результатам измерения, и, как следствие, причинению

вреда здоровью.

ОСТОРОЖНО

!

В обогащенной кислородом атмосфере (>21 об. % O

взрывобезопасность

гарантирована,

поэтому

взрывоопасной области.

ВНИМАНИЕ

!

Сенсор CatEx предназначен для измерения горючих газов

и паров в смеси с воздухом (т.е. с содержанием O

21 об. %). В средах с недостатком или избытком кислорода

прибор может показывать неправильные значения.

1. Включите прибор. На дисплее будут показаны текущие

результаты измерения.

2. Обращайте внимание на любые символы предупреждения

или сообщения о неисправности

Инструмент еще можно использовать обычным образом.

Значок должен исчезнуть в течение рабочей смены,

в противном случае требуется техническое обслуживание.

Инструмент не готов к использованию, требуется техническое

обслуживание.

3. Убедитесь, что впускной порт прибора ничем не закрыт / или

не загрязнен.

при

работе

с

прибором

уберите

прибор

.

Dräger X-am 2500

)

2

не

из

2

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Гиосцин инструкция по применению цена отзывы аналоги таблетки цена
  • Стол компьютерный лидер 5 инструкция по сборке
  • Кеторолак таблетки инструкция по применению показания к применению взрослым цена
  • Сонапакс инструкция по применению до еды или после еды
  • Новошахтинский завод нефтепродуктов руководство