Brother star 140e инструкция на русском

Brother
STAR 140E Инструкция по эксплуатации

Популярность:

3376 просмотры

Подсчет страниц:

93 страницы

Тип файла:

PDF

Размер файла:

1.08 Mb

Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ

ɒɜɟɣɧɚɹ ɦɚɲɢɧɚ

Product Code (Ʉɨɞ ɩɪɨɞɭɤɬɚ): 888-X53/X54/X55/X56

ɋɦ. ɪɚɡɞɟɥ ɨ ɩɨɞɞɟɪɠɤɟ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɢ ɨɬɜɟɬɵ ɧɚ ɱɚɫɬɨ

ɡɚɞɚɜɚɟɦɵɟ ɜɨɩɪɨɫɵ ɧɚ ɧɚɲɟɦ ɜɟɛɫɚɣɬɟ

http://solutions.brother.com.

ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО

БЕЗОПАСНОСТИ

Прочитайте эти инструкции по

т.п.), прекратите работу и немедленно

безопасности перед началом

отсоедините кабель питания от розетки.

При транспортировке машину

использования машины.

необходимо переносить, взявшись за

ручку. Если поднимать машину,

ОПАСНО! -Для

взявшись за любую другую ее часть,

предотвращения риска поражения

возможно повреждение или падение

электрическим током:

машины, что может привести к травме.

При поднятии машины будьте осторожны

1

Всегда

сразу после использования

и не делайте резких движений, поскольку

отключайте машину от электрической сети, в том

резкие движения могут привести к

числе при проведении очистки или любых из

травмам спины или колен.

описанных в данном руководстве регулировок,

выполняемых пользователем, а также перед тем

4

Всегда

следите, чтобы на рабочем месте

как оставить машину без присмотра.

не было лишних предметов:

Запрещается работать на машине, если

ВНИМАНИЕ!

закрыты или заслонены какие-либо из

Для уменьшения риска возгорания,

вентиляционных отверстий. Следите, чтобы

поражения электрическим током,

рядом с вентиляционными отверстиями

получения ожогов или травм:

машины и педалью не накапливалась пыль

и обрывки ткани и ворса.

2

Всегда

отключайте машину от

Не кладите на педаль

никаких предметов.

электрической сети перед выполнением

Не используйте удлинители.

действий по регулировке, описанных в

Вставляйте вилку кабеля питания

данном руководстве пользователя:

напрямую в стенную розетку.

Чтобы отключить машину от сети,

Запрещается

ронять и вставлять

любые

предметы в

любые

отверстия машины.

установите выключатель в положение

Не используйте

машину в помещениях, в

“O” (Выкл.), затем возьмитесь за вилку

которых распыляются какие-либо аэрозоли

кабеля питания и выньте ее из розетки.

или подается чистый кислород.

Не тяните

за кабель питания.

Не используйте

машину вблизи от

Вставляйте вилку кабеля питания

источников тепла (например, плита или

напрямую в стенную розетку. Не

утюг); в противном случае машина,

используйте удлинители.

кабель питания или швейное изделие

Всегда

отключайте машину от сети в

могут загореться, что приведет к пожару

случае отключения электроэнергии.

или поражению электрическим током.

Не устанавливайте

эту машину на

3

Запрещается

использовать машину, если

неровной поверхности (например, на

у нее поврежден кабель питания или вилка,

неустойчивом или наклонном столе), так

если машина плохо работает, если ее

как это может привести к падению машины

уронили, если она была повреждена или если

и, как следствие, к получению травм.

на нее попала вода. В этих случаях отправьте

машину ближайшему официальному дилеру

5

При шитье требуется особая осторожность:

или в официальный сервисный центр для

Всегда

внимательно следите за

проверки, ремонта и наладки ее

иглой. Не используйте погнутые или

электрической или механической части.

поврежденные иглы.

При хранении или использовании машины,

Держите пальцы вдали от

любых

движущихся

заметив что-либо необычное (запах,

частей машины. При работе рядом с иглой

нагрев, изменение цвета или формы и

требуется особая осторожность.

1

2

Не включайте машину во время нажатия на

попробуйте самостоятельно осмотреть и наладить

педаль. Машина может неожиданно начать

машину, следуя указаниям в таблице поиска и

работать, что может привести к телесным

устранения неисправностей в конце данного

повреждениям или порче машины.

руководства по эксплуатации. Если неисправность

Перед выполнением операций в области иглы

устранить самостоятельно не удается, обратитесь

выключите машину, установив выключатель

к местному официальному дилеру Brother.

питания в положение “O”.

Используйте машину только по ее

Не используйте

поврежденную или

прямому назначению, как описано

ненадлежащую игольную пластину, поскольку

в настоящем руководстве.

это может привести к поломке иглы.

Используйте только те принадлежности,

Не тяните и не подталкивайте

материал во

которые рекомендованы изготовителем и

время шитья и строго соблюдайте инструкции

указаны в данном руководстве.

при шитье со свободной подачей материала,

Содержимое настоящего

чтобы не погнуть и не сломать иглу.

руководства и эксплуатационные

характеристики могут быть изменены

6 Эта машина — не игрушка:

без предварительного уведомления.

Будьте особенно внимательны, когда машина

Дополнительные сведения о

используется детьми или когда во время

продукте см. на нашем веб-сайте

работы на машине рядом находятся дети.

по адресу www.brother.com

Пластиковый пакет, в который упакована эта

машина, следует выбросить или хранить так,

чтобы он не попал в руки детям. Ни в коем

СОХРАНИТЕ ЭТО

случае не разрешайте детям играть с

пакетом, так как при неосторожном

РУКОВОДСТВО

обращении с ним они могут задохнуться.

Данная машина предназначена

Не используйте

машину вне помещения.

только для бытового применения.

7 Для обеспечения длительного

Данное устройство не предназначено для

срока эксплуатации машины:

использования людьми (в том числе детьми)

Не храните машину под прямыми

с ограниченными физическими, сенсорными

солнечными лучами или в условиях высокой

или умственными возможностями или не

влажности. Не используйте и не храните

имеющими достаточных знаний и навыков,

машину вблизи нагревательных приборов

за исключением случаев, когда наблюдение

(например, включенного утюга, галогенных

за ними или их обучение проводится

ламп) или вблизи других источников тепла.

лицами, отвечающими за их безопасность.

Для очистки машины используйте только

Следите за детьми и не допускайте, чтобы

нейтральные моющие средства или мыло.

они играли с данным устройством.

Категорически запрещается использование

бензина, других растворителей и абразивных

Эта машина может использоваться

чистящих порошков, поскольку это может

детьми от 8-ми лет и старше, людьми с

привести к повреждению корпуса машины.

ограниченными физическими,

Перед заменой или установкой прижимной

сенсорными или умственными

лапки, иглы или любых других частей следует

способностями, или людьми с

обязательно просмотреть руководство по

эксплуатации, чтобы правильно выполнить

недостаточным опытом и знаниями, если

все необходимые операции.

они находятся под присмотром или были

проинструктированы относительно

8

Для ремонта или наладки машины:

безопасного использования устройства и

В случае выхода из строя лампочки

осознают сопутствующие риски. Детям не

подсветки (светодиодной) ее замена

следует играть с машиной. Чистка и

должна производиться официальным

дилером Brother.

пользовательское обслуживание не могут

В случае возникновения неисправности или при

выполняться детьми без присмотра

выполнении необходимой настройки сначала

взрослых.

Ɉɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɦɟɫɬɨ ɤɪɵɲɤɭ

ɌɈɅɖɄɈ ȾɅə ȼȿɅɂɄɈȻɊɂɌȺɇɂɂ,

ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɹ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɜɢɥɤɭ,

ɂɊɅȺɇȾɂɂ, ɆȺɅɖɌɕ ɂ ɄɂɉɊȺ

ɟɫɥɢ ɧɟ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚ ɤɪɵɲɤɚ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɹ.

ȿɫɥɢ ɢɦɟɸɳɚɹɫɹ ɪɨɡɟɬɤɚ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ ɧɟ ɩɨɞɯɨɞɢɬ ɤ

ȼɇɂɆȺɇɂȿ!

ɜɢɥɤɟ ɤɚɛɟɥɹ ɩɢɬɚɧɢɹ ɦɚɲɢɧɵ, ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɞɢɥɟɪɭ

ɉɪɢ ɡɚɦɟɧɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɹ ɜ ɜɢɥɤɟ ɤɚɛɟɥɹ ɩɢɬɚɧɢɹ

ɞɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɤɚɛɟɥɹ ɩɢɬɚɧɢɹ.

ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɢ ɫ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɰɢɟɣ ASTA

ɩɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ BS 1362 (ɬ. ɟ. ɫ ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɨɣ ) ɫ

ɧɨɦɢɧɚɥɨɦ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɦ ɧɚ ɜɢɥɤɟ.

ɋɈȾȿɊɀȺɇɂȿ

ȼȺɀɇɕȿ ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ ɉɈ

3. ȼɋɌɊɈȿɇɇɕȿ ɋɌɊɈɑɄɂ …. 22

ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ ………………………………….. 1

ɉɪɹɦɵɟ ɫɬɪɨɱɤɢ ………….………….………….……22

1. ɁɇȺɄɈɆɋɌȼɈ ɋɈ ɒȼȿɃɇɈɃ

ɋɬɪɨɱɤɢ «ɡɢɝɡɚɝ» …………………….………….……22

ɉɨɬɚɣɧɚɹ ɩɨɞɲɢɜɨɱɧɚɹ ɫɬɪɨɱɤɚ ………..……..23

ɆȺɒɂɇɈɃ …………….…………… 4

Ɉɛɦɟɬɨɱɧɚɹ ɫɬɪɨɱɤɚ ………………………………..24

ɗɥɚɫɬɢɱɧɵɟ ɫɬɪɨɱɤɢ ……………….………….……24

ɉɊɂɇȺȾɅȿɀɇɈɋɌɂ …………………………….. 4

ɋɬɪɨɱɤɢ ɞɜɨɣɧɨɝɨ ɞɟɣɫɬɜɢɹ ……………………..25

Ⱦɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ ………….. 4

ɈɋɇɈȼɇɕȿ ɑȺɋɌɂ ……………………………… 5

4. ɈȻɆȿɌɕȼȺɇɂȿ ɉȿɌȿɅɖ ɂ

ɉɥɨɫɤɚɹ ɩɥɚɬɮɨɪɦɚ ……..………….………….…… 5

ɉɊɂɒɂȼȺɇɂȿ ɉɍȽɈȼɂɐ ... 26

ɊȺȻɈɌȺ ɋɈ ɒȼȿɃɇɈɃ ɆȺɒɂɇɈɃ ……… 6

ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɚɛɟɥɟɣ …………….………….…….. 6

Ɉɛɦɟɬɵɜɚɧɢɟ ɩɟɬɥɢ ……………………….……….. 26

ȼɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɩɢɬɚɧɢɹ ɢ ɥɚɦɩɵ ɩɨɞɫɜɟɬɤɢ …. 7

Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɨɛɦɟɬɵɜɚɧɢɹ ɩɟɬɟɥɶ ……………. 27

ɉɟɞɚɥɶ ……………………….………….………….…….. 7

ɉɪɨɜɟɪɤɚ ɢɝɥɵ ……………………….………….…….. 7

5. ȾɈɉɈɅɇɂɌȿɅɖɇɕȿ

ɋɦɟɧɚ ɢɝɥɵ …………………….………….……………. 7

ɒȼȿɃɇɕȿ ɈɉȿɊȺɐɂɂ ……. 28

ɋɦɟɧɚ ɩɪɢɠɢɦɧɨɣ ɥɚɩɤɢ ………………….……….. 8

ɊȿȽɍɅəɌɈɊɕ ………………………………………. 9

ȼɲɢɜɚɧɢɟ ɡɚɫɬɟɠɤɢ «ɦɨɥɧɢɹ» …………….……28

ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɜɵɛɨɪɚ ɫɬɪɨɱɟɤ …….…………. 9

ȼɵɩɨɥɧɟɧɢɟ ɫɛɨɪɨɤ ……………………….……….. 29

Ɋɢɫɭɧɤɢ ɢ ɧɚɡɜɚɧɢɹ ɫɬɪɨɱɟɤ………….……….. 9

Ⱥɩɩɥɢɤɚɰɢɢ ………..………….………….………….29

Ɋɵɱɚɝ ɪɟɜɟɪɫɚ …….………….………….………….. 10

ɂɋɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂȿ ȾɈɉɈɅɇɂɌȿɅɖɇɕɏ

ɁȺɉɊȺȼɄȺ ɇɂɌɂ ȼ ɆȺɒɂɇɍ …………….. 11

ɇɚɦɨɬɤɚ ɲɩɭɥɶɤɢ ……..………….………….……… 11

ɉɊɂɇȺȾɅȿɀɇɈɋɌȿɃ ………………………… 30

Ɂɚɩɪɚɜɤɚ ɧɢɠɧɟɣ ɧɢɬɢ ……….…………..……….. 13

ɉɪɢɲɢɜɚɧɢɟ ɩɭɝɨɜɢɰ ………….………….……….. 30

Ɂɚɩɪɚɜɤɚ ɜɟɪɯɧɟɣ ɧɢɬɢ ……..…………..……….. 14

ɒɬɨɩɤɚ …………………….…………….………….……31

ȼɵɬɹɝɢɜɚɧɢɟ ɧɢɠɧɟɣ ɧɢɬɢ .………….………….. 16

ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɥɚɩɤɢ ɞɥɹ ɩɨɬɚɣɧɨɣ

ɋɈɑȿɌȺɇɂə ɆȺɌȿɊɂȺɅȺ,

ɫɬɪɨɱɤɢ ………………………….………….………….32

ɇɂɌɂ ɂ ɂȽɅɕ ……………………………………..17

6. ɉɊɂɅɈɀȿɇɂȿ ………………….. 33

2. ɈɋɇɈȼɇɕȿ ɈɉȿɊȺɐɂɂ …… 18

ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈȿ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ ……… 33

ɂɡɭɱɢɬɟ ɷɬɨɬ ɪɚɡɞɟɥ ɩɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ

Ɉɝɪɚɧɢɱɟɧɢɹ, ɤɚɫɚɸɳɢɟɫɹ ɫɦɚɡɤɢ …..……….. 33

ɲɢɬɶɹ ………………….………….………….………….. 18

Ɇɟɪɵ ɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ ɩɪɢ ɯɪɚɧɟɧɢɢ

ɇɚɱɚɥɨ ɲɢɬɶɹ …………….………….………….…… 18

ɦɚɲɢɧɵ ……………….………….………….………….. 33

ɉɪɨɛɧɨɟ ɲɢɬɶɟ …………….………….………….…. 19

Ɉɱɢɫɬɤɚ ………………….………….………….……….. 33

ɂɡɦɟɧɟɧɢɟ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɲɢɬɶɹ ………….…… 19

ɉɈɂɋɄ ɂ ɍɋɌɊȺɇȿɇɂȿ

Ɋɚɛɨɬɚ ɫ ɬɨɥɫɬɵɦ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɦ ……………….. 19

ɇȿɂɋɉɊȺȼɇɈɋɌȿɃ ….……………………….. 35

Ɋɚɛɨɬɚ ɫ ɬɨɧɤɢɦ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɦ …………..……… 20

ɍɄȺɁȺɌȿɅɖ ……………………………………….. 38

Ɋɚɛɨɬɚ ɫ ɷɥɚɫɬɢɱɧɵɦ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɦ ……….…. 20

Ɋɚɛɨɬɚ ɫ ɬɪɭɛɱɚɬɵɦɢ ɞɟɬɚɥɹɦɢ ………….…… 20

ɇɚɬɹɠɟɧɢɟ ɧɢɬɢ ……….………….………….……… 20

3

4

1 ЗНАКОМСТВО СО ШВЕЙНОЙ МАШИНОЙ

1

ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

Эти принадлежности облегчают выполнение большинства швейных задач.

1. 2. 3. 4. 5.

6. 7.

Код изделия

Код изделия

Наименование

Северная и

Другие

Наименование

Северная и

Другие

Южная Америка

регионы

Южная Америка

регионы

Лапка для строчки “зигзаг” “J”

Набор из трех игл:

1

XC4901-121

(установлена на машине)

Набор игл

XE5328-001

5

(игла 90/14)

Набор из двух игл:

2

Лапка для обметывания петель “A

X59369-321

XE7064-001

3

Лапка для вшивания молнии “I”

XE9369-001

6 Отвертка XF3557-001

Шпулька (одна установлена

SFB:

4

SA156

7 Педаль Подробнее см. стр. 5

на машине)

XA5539-151

Примечание

l Прилагаемые к машине принадлежности различаются в зависимости от модели машины.

Дополнительные принадлежности

Следующие принадлежности предлагаются как дополнительные (приобретаются отдельно). Для определенных

моделей машин некоторые из перечисленных принадлежностей могут входить в комплект поставки машины.

1. 2. 3. 4. 5.

6. 7. 8.

Код изделия

Код изделия

Наименование

Северная и

Другие

Наименование

Северная и

Другие

Южная Америка

регионы

Южная Америка

регионы

1 Штопальная пластина XC6063-021

Лапка для узкой

F003N:

6

SA127

2

Лапка для пришивания пуговиц “M”

XE2137-001

подгибки

XC1945-052

F034N:

Лапка для потайной

F018N:

3 Шагающая лапка SA107

7

SA134

XC2165-002

строчки

XC1976-052

F005N:

Направляющая для

F016N:

4 Стегальная лапка SA129

8

SA132

XC1948-052

выстегивания

XC2215-052

1/4-дюймовая

F001N:

5

SA125

стегальная лапка

XC1944-052

ɁɇȺɄɈɆɋɌȼɈ ɋɈ ɒȼȿɃɇɈɃ ɆȺɒɂɇɈɃ

ɈɋɇɈȼɇɕȿ ɑȺɋɌɂ

2

1

3

4

A

5

0

B

9

6

E

C

F

D

7

8

1 ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɧɚɦɨɬɤɢ ɲɩɭɥɟɤ (ɋɬɪ.11)

F ɉɟɞɚɥɶ (ɋɬɪ.7)

ɉɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɨ ɞɥɹ ɧɚɦɨɬɤɢ ɧɢɬɢ ɧɚ ɲɩɭɥɶɤɭ

ɉɟɞɚɥɶ ɦɨɠɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɞɥɹ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ

ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɧɢɠɧɟɣ ɧɢɬɢ.

ɫɤɨɪɨɫɬɶɸ ɲɢɬɶɹ, ɚɬɚɤɠɟɞɥɹɡɚɩɭɫɤɚ ɢ

2 ɋɬɟɪɠɟɧɶ ɞɥɹ ɤɚɬɭɲɤɢ (ɋɬɪ. 11, 14)

ɨɫɬɚɧɨɜɤɢ ɲɢɬɶɹ.

ɉɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɭɞɟɪɠɚɧɢɹ ɤɚɬɭɲɤɢ ɫ ɧɢɬɶɸ.

ɉɟɞɚɥɶ:

3 ɇɢɬɟɧɚɩɪɚɜɢɬɟɥɶ (ɋɬɪ. 11, 14)

Ɇɨɞɟɥɶ KD-1902 ɞɥɹ ɡɨɧɵ 110-120V

ɂɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ ɩɪɢ ɧɚɦɚɬɵɜɚɧɢɢ ɧɢɬɢ ɧɚ

KD-1902 ɞɥɹ ɡɨɧɵ 110-127V

ɲɩɭɥɶɤɭ ɢ ɡɚɩɪɚɜɤɟ ɧɢɬɢ ɜ ɦɚɲɢɧɭ.

(ɬɨɥɶɤɨ Ȼɪɚɡɢɥɢɹ)

4 Ɋɵɱɚɝ ɧɢɬɟɩɪɢɬɹɝɢɜɚɬɟɥɹ (ɋɬɪ.15)

Ɇɨɞɟɥɶ KD-2902 ɞɥɹ ɡɨɧɵ 220-240V

5 Ɋɟɝɭɥɹɬɨɪ ɧɚɬɹɠɟɧɢɹ ɜɟɪɯɧɟɣ ɧɢɬɢ (ɋɬɪ. 21)

ɇɨɦɟɪ ɩɨ ɤɚɬɚɥɨɝɭ ɞɥɹ ɩɟɞɚɥɢ ɪɚɡɥɢɱɚɟɬɫɹ ɜ

ɉɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɧɚɬɹɠɟɧɢɟɦ ɜɟɪɯɧɟɣ ɧɢɬɢ.

ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɪɟɝɢɨɧɚ, ɞɥɹ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɨɧɚ

6 ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɥɹ ɨɛɪɟɡɤɢ ɧɢɬɢ (ɋɬɪ. 19)

ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚ. Ɉɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɞɢɥɟɪɭ ɢɥɢ ɜ

Ⱦɥɹ ɨɛɪɟɡɤɢ ɩɪɨɩɭɫɬɢɬɟ ɧɢɬɶ ɱɟɪɟɡ ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɟ.

ɛɥɢɠɚɣɲɢɣ ɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɵɣ ɫɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ.

7 ɉɥɨɫɤɚɹ ɩɥɚɬɮɨɪɦɚ ɫ ɨɬɞɟɥɟɧɢɟɦ ɞɥɹ

ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ (ɋɬɪ.5)

ɉɥɨɫɤɚɹ ɩɥɚɬɮɨɪɦɚ

8 ɉɪɢɠɢɦɧɚɹ ɥɚɩɤɚ (ɋɬɪ.8)

Ɉɬɞɟɥɟɧɢɟ ɜɧɭɬɪɢ ɩɥɨɫɤɨɣ ɩɥɚɬɮɨɪɦɵ

9 Ɋɵɱɚɝ ɪɟɜɟɪɫɚ (ɋɬɪ. 10)

ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɨ ɞɥɹ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ.

ɇɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɷɬɨɬ ɪɵɱɚɝ, ɱɬɨɛɵ ɩɟɪɟɤɥɸɱɢɬɶ

ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɫɬɪɨɱɤɢ ɧɚ ɨɛɪɚɬɧɨɟ.

ɑɬɨɛɵ ɨɬɤɪɵɬɶ ɷɬɨ ɨɬɞɟɥɟɧɢɟ,

0 ȼɢɧɬ ɬɨɱɧɨɣ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɨɛɦɟɬɵɜɚɧɢɹ

1

ɫɞɜɢɧɶɬɟ ɩɥɨɫɤɭɸ ɩɥɚɬɮɨɪɦɭ

ɩɟɬɟɥɶ (ɋɬɪ. 27)

ɜɥɟɜɨ.

A ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɜɵɛɨɪɚ ɫɬɪɨɱɟɤ (ɋɬɪ.9)

ɉɨɜɨɪɚɱɢɜɚɣɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ (ɜɥɸɛɨɦ

ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ) ɞɥɹ ɜɵɛɨɪɚ ɧɭɠɧɨɣ ɫɬɪɨɱɤɢ.

1

B Ɇɚɯɨɜɢɤ

ɉɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɪɭɱɧɨɝɨ ɩɨɞɴɟɦɚ ɢ ɨɩɭɫɤɚɧɢɹ ɢɝɥɵ.

C

ȼɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɩɢɬɚɧɢɹ/ɥɚɦɩɵ ɩɨɞɫɜɟɬɤɢ (ɋɬɪ.7)

ɉɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ

ɩɢɬɚɧɢɹ ɢ ɥɚɦɩɵ ɩɨɞɫɜɟɬɤɢ.

2

D Ɋɚɡɴɟɦ ɞɥɹ ɤɚɛɟɥɹ ɩɢɬɚɧɢɹ/ɝɧɟɡɞɨ ɞɥɹ

ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɟɞɚɥɢ (ɋɬɪ.6)

1 ɉɥɨɫɤɚɹ ɩɥɚɬɮɨɪɦɚ

ɉɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɚɡɴɟɦɚ

2 Ɉɬɞɟɥɟɧɢɟ ɞɥɹ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ

ɩɟɞɚɥɢ ɢ ɤɚɛɟɥɹ ɩɢɬɚɧɢɹ.

E Ɋɵɱɚɝ ɩɪɢɠɢɦɧɨɣ ɥɚɩɤɢ (ɋɬɪ. 14)

ɉɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɩɨɞɴɟɦɚ ɢ ɨɩɭɫɤɚɧɢɹ

ɩɪɢɠɢɦɧɨɣ ɥɚɩɤɢ.

5

6

РАБОТА СО ШВЕЙНОЙ МАШИНОЙ

1

ВНИМАНИЕ!

l

В качестве источника питания используйте только бытовую электросеть. Использование другого

источника может привести к возгоранию, поражению электрическим током или повреждению машины.

l Убедитесь, что вилка кабеля питания надежно вставлена в розетку, а разъем — в

соответствующее гнездо на машине.

l Не подключайте вилку кабеля питания к неисправной розетке.

l Выключайте машину и вынимайте вилку из розетки в следующих случаях:

если вы оставляете машину без присмотра;

по окончании работы на машине;

в случае отключения электропитания во время работы;

если машина работает с перебоями из-за плохого электрического соединения или иных причин;

во время грозы.

ОСТОРОЖНО!

l Используйте только кабель питания из комплекта поставки.

l

Не пользуйтесь удлинителями или разветвителями, в которые включено несколько

бытовых приборов. Это может привести к возгоранию или поражению электрическим током.

l Не дотрагивайтесь до вилки мокрыми руками. Это может привести к поражению

электрическим током.

l

При отключении машины от сети электропитания сначала всегда выключайте выключатель питания. При

отключении машины от сети электроснабжения беритесь только за вилку. Никогда не тяните за сетевой шнур –

это может привести к его повреждению и стать причиной возгорания или поражения электрическим током.

l

Не допускайте повреждения сетевого шнура, его обрывов, растягивания, перегибов, перекручивания или

образования узлов. Не ставьте на шнур никаких предметов. Не подвергайте сетевой шнур воздействию

повышенной температуры. Невыполнение этих требований может привести к повреждению кабеля

питания и стать причиной возгорания или поражения электрическим током. В случае повреждения

сетевого шнура или вилки отправьте машину уполномоченному дилеру фирмы для ремонта.

l Если машина не используется в течение длительного времени, выньте вилку из

розетки. В противном случае может произойти возгорание.

Подключение кабелей

Примечание

l Если во время работы машины

Подключите к машине разъем

произошло аварийное отключение

1

педали.

электропитания, выключите кнопку

Вставьте вилку кабеля питания в

питания машины и выньте вилку кабеля

2

розетку.

питания из розетки. При повторном

включении машины выполните все

необходимые инструкции по

правильному включению машины.

ЗНАКОМСТВО СО ШВЕЙНОЙ МАШИНОЙ

Выключатель питания и

Проверка иглы

лампы подсветки

Для плавного и ровного шитья швейная игла

должна быть прямой и острой.

Этот выключатель служит для включения/

выключения питания машины и лампы подсветки.

1

n Правильная проверка иглы

2

Положите иглу плоской стороной вниз на

ровную поверхность. Осмотрите иглу сверху и

с боков. Утилизируйте погнутые иглы

соответствующим образом.

1 Включение (положение “I”)

2 Выключение (положение “O”)

1

ОСТОРОЖНО!

2

l Не включайте машину во время

1 Параллельный просвет

нажатия на педаль. Машина может

2 Ровная поверхность (крышка челночного

неожиданно начать работать, что

устройства, стекло и т. п.)

может привести к телесным

повреждениям или порче машины.

Смена иглы

Педаль

ОСТОРОЖНО!

Если педаль нажать слегка, машина будет

работать на малой скорости. Если педаль нажать

l

Перед сменой иглы всегда выключайте

сильнее, скорость машины увеличится. Когда вы

машину. В противном случае возможно

убираете ногу с педали, машина останавливается.

получение травмы, если при случайном

нажатии на педаль машина начнет шитье.

l

Используйте только швейные иглы для

бытового применения. Любые другие

1

иглы могут погнуться или сломаться,

что может привести к травме.

l

Никогда не пользуйтесь погнутыми иглами.

2

Погнутая игла при работе может легко

сломаться, что может привести к травме.

1 Медленнее

2 Быстрее

Выключите машину.

1

Когда машина не используется, на педали не

должно быть никаких предметов.

Поднимите иглу, повернув маховик на

2

себя (против часовой стрелки) так, чтобы

ОСТОРОЖНО!

метка на маховике оказалась сверху.

Опустите рычаг прижимной лапки.

l Не допускайте попадания на

3

педаль кусков ткани или грязи. Это

может привести к возгоранию или к

поражению электрическим током.

1

1 Рычаг прижимной лапки

7

8

ОСТОРОЖНО!

ОСТОРОЖНО!

l

Перед заменой иглы закройте

l

Вставьте иглу так, чтобы она коснулась

1

отверстие в игольной пластине тканью

ограничителя, и надежно затяните винт

или бумагой, чтобы игла не упала в

иглодержателя отверткой; в противном

отверстие игольной пластины.

случае возможна поломка иглы или

машины.

Придерживая иглу левой рукой,

4

отверткой поверните винт

иглодержателя против часовой

Смена прижимной лапки

стрелки и снимите иглу.

1

ОСТОРОЖНО!

l

Перед заменой прижимной лапки

обязательно выключайте машину. Если

оставить питание включенным и

нажать на педаль, машина начнет

работать и может причинить травму.

1 Используйте отвертку

l

Используйте только прижимную лапку,

которая предназначена для выбранной

Не прилагайте усилия при ослаблении

строчки. Если использовать не ту лапку,

или затяжке винта иглодержателя, так

игла может ударить по прижимной лапке

как это может привести к повреждению

и погнуться или сломаться, что может

некоторых деталей швейной машины.

привести к травме.

l

Используйте только прижимные лапки,

предназначенные для этой машины.

Использование любой другой

прижимной лапки может привести к

несчастному случаю или к травме.

Прижимную лапку необходимо менять в зависимости

Вставьте иглу плоской стороной к

от вида выполняемых швейных работ.

5

задней части машины так, чтобы

Выключите машину.

1

она коснулась ограничителя. Затем

Поднимите рычаг прижимной лапки.

затяните винт иглодержателя

Поднимите иглу, повернув маховик

отверткой.

2

на себя (против часовой стрелки)

так, чтобы метка на маховике

оказалась сверху.

2

Снимите прижимную лапку, потянув

3

ее вертикально вниз.

1

3

1 Используйте

1

отвертку

2 Стопор иглы

3 Игла

2

1 Держатель прижимной

лапки

2 Прижимная лапка

Положите на игольную пластину другую

4

прижимную лапку так, чтобы пластина

на лапке находилась под пазом ножки.

ЗНАКОМСТВО СО ШВЕЙНОЙ МАШИНОЙ

Опустите рычаг прижимной лапки и

n

Ориентация прижимной лапки при установке

5

зафиксируйте лапку в ножке. Если

прижимная лапка расположена

правильно, пластина зафиксируется

в пазу.

2

1

ОСТОРОЖНО!

l

Если при установке прижимной лапки не

1 Ножка

соблюдена правильная ориентация, игла

2 Пластина

может ударить о прижимную лапку, в

результате чего игла может погнуться или

сломаться, что может привести к травме.

РЕГУЛЯТОРЫ

Переключатель выбора строчек

Рисунки и названия строчек

1

ОСТОРОЖНО!

2

3

4

5

6 7

l

Перед выбором строчки при помощи

переключателя выбора строчек

*1

*1

*1

поднимите иглу, повернув маховик

8

9

10 11

12

13

14

15

16

17

на себя (против часовой стрелки) так,

чтобы метка на маховике оказалась

сверху. Если при повороте

перключателя выбора строчек игла

*1: Строчки № 15-17 доступны только для

будет в нижнем положении,

некоторых моделей.

возможно повреждение прижимной

Предустановлен

лапки или материала.

Рисунок

Страница

ная длина (мм)

сводных

Предустановлен

Чтобы выбрать строчку, достаточно повернуть

Название строчки

данных

ная ширина (мм)

ручку выбора строчки в любом направлении.

1

0,5

2

11

26

СТРОЧКА ДЛЯ

АВТОМАТИЧЕСКОГО

5

4-ЭТАПНОГО

ОБМЕТЫВАНИЯ ПЕТЕЛЬ

2

0,7

22, 29, 30,

1

32

СТРОЧКА “ЗИГЗАГ” 1,8

1 Переключатель выбора строчек

2 Выберите номер строчки

9

10

Предустановлен

Предустановлен

Рисунок

Страница

Рисунок

Страница

ная длина (мм)

ная длина (мм)

сводных

сводных

Предустановлен

Предустановлен

Название строчки

данных

Название строчки

данных

ная ширина (мм)

ная ширина (мм)

1

3

13

1,5

1

22, 29, 30,

24

32

СТРОЧКА “ЗИГЗАГ” 3,3

ЭЛАСТИЧНАЯ СТРОЧКА

5

4

14

2

2

22, 29, 30,

23, 32

32

ПОТАЙНАЯ ЭЛАСТИЧНАЯ

СТРОЧКА “ЗИГЗАГ” 5

5

ПОДШИВОЧНАЯ СТРОЧКА

5

15

0,5

2

22, 29

24

КРАЕОБМЕТОЧНАЯ

СТРОЧКА “ЗИГЗАГ

5

5

СТРОЧКА

(АТЛАСНАЯ)

16

6

1,2

1,6

25

22, 31

СТРОЧКА

ПРЯМАЯ СТРОЧКА

ДВОЙНОГО

5

(центральное

ДЕЙСТВИЯ

положение иглы)

17

7

1,2

1,8

25

22, 31

СТРОЧКА “МОСТ” 5

ПРЯМАЯ СТРОЧКА

(центральное положение иглы)

8

2

Рычаг реверса

22, 31

Шитье в обратном направлении используется для

ПРЯМАЯ СТРОЧКА

(центральное положение иглы)

выполнения изнаночных закрепок и закрепления швов.

Чтобы выполнить шитье в обратном направлении,

9

переместите рычаг реверса как можно дальше и,

3

22, 28, 29,

удерживая его в этом положении, несильно нажмите

31, 32

на педаль. Чтобы выполнить шитье в обычном

ПРЯМАЯ СТРОЧКА

направлении, отпустите рычаг реверса. При этом

(центральное положение иглы)

машина начнет шитье в обычном направлении.

10

Значение длины обратных стежков фиксировано и

4

составляет 2 мм.

22, 31

ПРЯМАЯ СТРОЧКА

(центральное положение иглы)

11

2,5

22, 29, 31

ПРЯМАЯ СТРОЧКА

1

(левое положение иглы)

12

2

23, 32

1 Рычаг реверса

ПОТАЙНАЯ

ПОДШИВОЧНАЯ

5

СТРОЧКА

ЗНАКОМСТВО СО ШВЕЙНОЙ МАШИНОЙ

ЗАПРАВКА НИТИ В МАШИНУ

Намотка шпульки

ОСТОРОЖНО!

l

Входящая в комплект поставки шпулька предназначена для данной машины. Если использовать

шпульки других моделей, машина не будет работать надлежащим образом. Используйте только

шпульки, прилагаемые к этой машине, или шпульки того же типа (Код изделия: SA156, SFB:

XA5539-151). Использование других шпулек может привести к повреждению машины.

Реальный размер

11,5 мм

Для данной модели

Для других моделей

1

2

1

Полностью

протяните нить.

3

1 Диск предварительного натяжения 2 Вал устройства намотки шпульки 3 Шпулька

Вытяните стержень для катушки и

1

установите на него катушку с нитью.

Удерживая нить из катушки правой

2

рукой, протяните нить через

желобок нитенаправителя на себя.

Затем оберните нить вокруг диска

ОСТОРОЖНО!

предварительного натяжения и

полностью протяните нить.

l

Если катушка с нитью находится в неправильном

месте или неправильно установлена, нить может

запутаться на стрежне для катушки.

11

12

Проденьте конец нити через отверстие в

Обрежьте излишек нити над шпулькой.

3

шпульке изнутри шпульки.

7

Оставьте 1 см нити выше отверстия шпульки.

1

1

Установите шпульку на вал устройства намотки

4

шпульки и отведите вал вправо. Поверните

1 1 см

шпульку по часовой стрелке так, чтобы выступ

переместился в выемку шпульки.

ОСТОРОЖНО!

Вытяните из отверстия в шпульке

7–10 см нити.

l

Строго соблюдайте инструкции. Если

не обрезать излишек нити полностью

перед намоткой шпульки, при малом

оставшемся количестве нити она

может запутаться вокруг шпульки и

привести к поломке иглы при шитье.

3

1

2

Для начала работы нажмите педаль.

8

1 Выступ

2 Выемка

3 7–10 см

Когда шпулька будет заполнена и

ОСТОРОЖНО!

9

начнет вращаться медленно,

уберите ногу с педали.

l Хорошо натягивайте нить и

Обрежьте нить, сдвиньте вал

вытягивайте ее прямо вверх. Если

0

устройства намотки шпульки влево

кончик нити слишком короткий,

и снимите шпульку.

несильно натянут или вытянут под

углом, при намотке нити на

шпульку можно получить травму.

Примечание

l При запуске швейной машины или при

Включите машину.

вращении маховика после намотки

5

шпульки раздается щелчок. Это не

является неисправностью.

ОСТОРОЖНО!

l При отводе вала устройства намотки

вправо игловодитель не перемещается.

l Не включайте машину во время

нажатия на педаль. Машина может

неожиданно начать работать, что

может привести к телесным

ОСТОРОЖНО!

повреждениям или порче машины.

l Неправильная намотка шпульки

Придерживая конец нити, несильно

может привести к уменьшению

6

нажмите на педаль, чтобы намотать

натяжения нити и сломать иглу.

на шпульку несколько оборотов

нити. Затем остановите машину.

1

2

1 Равномерная намотка

2 Плохая намотка

ЗНАКОМСТВО СО ШВЕЙНОЙ МАШИНОЙ

Придерживая конец нити, прижмите

5

Заправка нижней нити

шпульку пальцем и пропустите нить

через прорезь (как показано ниже).

Установите намотанную шпульку на машину.

Если нить неправильно проходит через

пружину регулировки натяжения нити

ОСТОРОЖНО!

шпульного колпачка, это может привести

к неправильному натяжению нити.

l

Перед заправкой нити необходимо

выключить машину. В противном

случае при случайном нажатии

педали и последующем запуске

шитья можно получить травму.

Перед заправкой нижней нити

1

приготовьте шпульку с правильно

намотанной нитью.

Инструкции по намотке шпульки см. на

стр. 11.

Поднимите иглу, повернув маховик

2

на себя (против часовой стрелки), и

поднимите рычаг прижимной лапки.

Снимите крышку челночного устройства,

3

сдвинув и подняв ее на себя.

1 Пружина регулировки натяжения нити

Установите крышку челночного

1

6

устройства на место. Закройте крышку,

вставив выступ крышки в вырез

стопора челнока и нажав на нее.

1 Крышка челночного устройства

Вставьте шпульку так, чтобы нить

4

выходила в направлении,

указанном стрелкой.

1 Вырез

2 Выступ

Убедитесь, что конец нити выходит из

крышки по направлению к задней части

машины (как показано на рисунке).

Перед началом шитья вытяните наверх

нижнюю нить. После заправки нижней

нити см. инструкции в разделе

“Вытягивание нижней нити” на стр. 16.

ОСТОРОЖНО!

l Убедитесь, что шпулька установлена

так, чтобы нить разматывалась

вправо. Неправильное направление

размотки нити может привести к

поломке иглы или неправильному

натяжению нити.

13

1

1

2

14

Заправка верхней нити

1

1

2

2

3

5

4

1 Стержень для катушки

4 Рычаг нитепритягивателя

2 Нитенаправитель (сзади)

5 Метка на маховике

3 Нитенаправитель (спереди)

ОСТОРОЖНО!

l При заправке верхней нити строго следуйте инструкциям. Неправильная

заправка нити может привести к запутыванию нити или поломке иглы.

l Запрещается использовать нить плотностью 20 или ниже.

l Используйте правильное сочетание иглы и нити. Сведения о правильных

сочетаниях игл и нитей см. в разделе “СОЧЕТАНИЯ МАТЕРИАЛА, НИТИ И ИГЛЫ”

на стр. 17.

Выключите машину.

Вытяните стержень для катушки и

1

4

установите на него катушку с нитью.

Поднимите рычаг прижимной лапки.

2

1

1 Рычаг прижимной лапки

ОСТОРОЖНО!

Поднимите иглу, повернув маховик

3

l Если катушка с нитью находится в

на себя (против часовой стрелки)

неправильном месте или неверно

так, чтобы метка на маховике

установлена, нить может

оказалась сверху.

запутаться на стрежне для катушки

Если игла не поднята надлежащим

и привести к поломке иглы.

образом, заправка нити невозможна.

1

1 Метка на маховике

ЗНАКОМСТВО СО ШВЕЙНОЙ МАШИНОЙ

Удерживая нить из катушки правой

Проведите нить за

5

8

рукой, протяните нить через

нитенаправителем игловодителя

желобок нитенаправителя на себя.

над иглой.

Убедитесь, что пружина в желобке

Нить можно легко провести за

захватывает нить.

нитенаправителем игловодителя,

удерживая нить левой рукой и

протягивая нить правой рукой.

1

1 Пружина

1

Заправьте верхнюю нить, как

6

показано на рисунке ниже.

1

1 Нитенаправитель игловодителя

4

2

5

3

Необходимо провести нить через

Проденьте нить в иглу спереди

7

рычаг нитепритягивателя в

9

назад, оставив конец нити длиной

направлении справа налево, как

около 5 см.

показано на рисунке ниже.

1

1

1 м

1

1 Рычаг нитепритягивателя

Примечание

l Перед заправкой верхней нити

Напоминание

необходимо поднять рычаг прижимной

лапки и рычаг нитепритягивателя.

l Если рычаг нитепритягивателя опущен,

l Если нить заправлена неправильно, это

намотать верхнюю нить на рычаг

может привести к проблемам при шитье.

нитепритягивателя невозможно.

Поднимите иглу, повернув маховик на

себя (против часовой стрелки) так,

чтобы метка на маховике оказалась

сверху.

15

16

Вытягивание нижней нити

Слегка придерживая конец верхней

1

1

нити, опустите и снова поднимите

иглу, рукой медленно повернув

маховик на себя (против часовой

стрелки).

Потяните за верхнюю нить, чтобы

2

вытянуть нижнюю нить.

1

2

1

2

1 Верхняя нить

2 Нижняя нить

Вытяните примерно 10 см обеих

3

нитей и заведите их по направлению

к задней части машины под

прижимной лапкой.

1

2

1 Верхняя нить

2 Нижняя нить

ЗНАКОМСТВО СО ШВЕЙНОЙ МАШИНОЙ

СОЧЕТАНИЯ МАТЕРИАЛА, НИТИ И ИГЛЫ

Нить

Тип материала / Применение

Размер иглы

Тип Размер

Сукно Х/б нить

Ткани

60–90

средней

Тафта Синтетическая нить

75/11–90/14

плотности

Фланель, габардин Шелковая нить 50

Батист Х/б нить

Тонкие

60–90

Жоржет Синтетическая нить

65/9–75/11

материалы

Шали, атлас Шелковая нить 50

30 100/16

Джинсовая ткань Х/б нить

Толстые

50

материалы

Вельвет Синтетическая нить

90/14–100/16

50–60

Твид Шелковая нить

Игла с

Джерси

Нить для

закругленным

Эластичный

трикотажных

50–60

острием

материал

Трико

материалов

75/11–90/14

(золотистая)

Х/б нить

50–90

Легко осыпающиеся материалы

65/9–90/14Синтетическая нить

Шелковая нить 50

30 100/16

Синтетическая нить

Отделочная строчка

Шелковая нить

50–60 75/11–90/14

Примечание

l Запрещается использовать нить плотностью № 20 или меньше. В противном случае возможно

нарушение работы машины.

Напоминание

l Чем меньше номер нити, тем толще нить. Чем больше номер иглы, тем толще игла.

n Игла с закругленным острием

Для обработки эластичных материалов или материалов, на которых легко возникают пропуски

стежков, применяйте иглу с закругленным острием.

Компания-производитель рекомендует применять иглу “HG-4BR” (Organ). В качестве альтернативы

можно использовать иглы Schmetz “JERSEY BALL POINT” 130/705H SUK 90/14.

n Прозрачная нейлоновая нить

Используйте только иглы 90/14–100/16 независимо от материала или нити.

ОСТОРОЖНО!

l

Необходимо использовать сочетания игл, нитей и материала, которые

приведены в данной таблице.

Использование неправильного сочетания, например, плотная ткань (джинсовая

и т. п.), с тонкой иглой

(65/9–75/11) может привести к тому, что игла погнется или

сломается. Неправильное сочетание может также привести к тому, что шов

будет

неровным, материал будет морщиться или машина будет пропускать стежки.

17

18

2 ɈɋɇɈȼɇɕȿ ɈɉȿɊȺɐɂɂ

ɂɡɭɱɢɬɟ ɷɬɨɬ ɪɚɡɞɟɥ ɩɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɲɢɬɶɹ

ОСТОРОЖНО!

2

l ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɬɪɚɜɦ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɫɥɟɞɢɬɟ ɡɚ ɢɝɥɨɣ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ

ɧɚ ɦɚɲɢɧɟ. ɇɟ ɩɪɢɛɥɢɠɚɣɬɟ ɪɭɤɢ ɤ ɞɜɢɠɭɳɢɦɫɹ ɱɚɫɬɹɦ ɦɚɲɢɧɵ.

l ɇɟ ɪɚɫɬɹɝɢɜɚɣɬɟ ɢ ɧɟ ɬɹɧɢɬɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɲɢɬɶɹ, ɬɚɤ ɷɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ

ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ ɢɝɥɵ ɢɥɢ ɩɨɥɭɱɟɧɢɸ ɬɪɚɜɦɵ.

l ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɨɝɧɭɬɵɟ ɢɥɢ ɫɥɨɦɚɧɧɵɟ ɢɝɥɵ, ɬɚɤ ɷɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ

ɩɨɥɭɱɟɧɢɸ ɬɪɚɜɦɵ.

l

ɋɥɟɞɢɬɟ ɡɚ ɬɟɦ, ɱɬɨɛɵ ɩɪɢ ɲɢɬɶɟ ɢɝɥɚ ɧɟ ɭɞɚɪɹɥɚɫɶ ɨ ɧɚɦɟɬɨɱɧɵɟ ɛɭɥɚɜɤɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɟ

ɩɪɟɞɦɟɬɵ. ȼ ɬɚɤɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɢɝɥɚ ɦɨɠɟɬ ɫɥɨɦɚɬɶɫɹ ɢ ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɬɪɚɜɦɭ.

l ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɬɭ ɩɪɢɠɢɦɧɭɸ ɥɚɩɤɭ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚ ɞɥɹ

ɜɵɩɨɥɧɹɟɦɨɣ ɜ ɬɟɤɭɳɟɣ ɦɨɦɟɧɬ ɨɩɟɪɚɰɢɢ. ȿɫɥɢ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹ

ɥɚɩɤɚ, ɢɝɥɚ ɦɨɠɟɬ ɭɞɚɪɢɬɶ ɩɨ ɩɪɢɠɢɦɧɨɣ ɥɚɩɤɟ ɢ ɩɨɝɧɭɬɶɫɹ ɢɥɢ ɫɥɨɦɚɬɶɫɹ, ɱɬɨ

ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɬɪɚɜɦɟ.

l Ʉɨɝɞɚ ɜɵ ɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɟɬɟ ɪɭɤɨɣ ɦɚɯɨɜɢɤ, ɜɫɟɝɞɚ ɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɣɬɟ ɟɝɨ ɧɚ ɫɟɛɹ

(ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ). ȿɫɥɢ ɩɨɜɟɪɧɭɬɶ ɟɝɨ ɜ ɩɪɨɬɢɜɨɩɨɥɨɠɧɨɦ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ,

ɧɢɬɶ ɦɨɠɟɬ ɡɚɩɭɬɚɬɶɫɹ ɢ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɢɝɥɭ ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥ, ɱɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ

ɩɨɥɭɱɟɧɢɸ ɬɪɚɜɦɵ.

l ɇɟ ɧɚɱɢɧɚɣɬɟ ɲɢɬɶɟ, ɧɟ ɩɨɦɟɫɬɢɜ ɦɚɬɟɪɢɚɥ ɩɨɞ ɩɪɢɠɢɦɧɭɸ ɥɚɩɤɭ, ɬɚɤ ɤɚɤ ɜ

ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɜɨɡɦɨɠɧɨ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɩɪɢɠɢɦɧɨɣ ɥɚɩɤɢ.

ɉɨɞɧɢɦɢɬɟ ɪɵɱɚɝ ɩɪɢɠɢɦɧɨɣ ɥɚɩɤɢ.

5

ɇɚɱɚɥɨ ɲɢɬɶɹ

ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɦɚɲɢɧɭ.

1

1

1 Ɋɵɱɚɝ ɩɪɢɠɢɦɧɨɣ ɥɚɩɤɢ

Ɋɚɫɩɨɥɨɠɢɬɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥ ɩɨɞ

6

ОСТОРОЖНО!

ɩɪɢɠɢɦɧɨɣ ɥɚɩɤɨɣ, ɩɪɨɜɟɞɢɬɟ ɧɢɬɶ

ɩɨɞ ɩɪɢɠɢɦɧɨɣ ɥɚɩɤɨɣ ɢ ɜɵɬɹɧɢɬɟ

l ɇɟ ɜɤɥɸɱɚɣɬɟ ɦɚɲɢɧɭ ɜɨ ɜɪɟɦɹ

ɩɪɢɦɟɪɧɨ 5 ɫɦ ɧɢɬɢ ɩɨ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɸ

ɧɚɠɚɬɢɹ ɧɚ ɩɟɞɚɥɶ. Ɇɚɲɢɧɚ ɦɨɠɟɬ

ɤ ɡɚɞɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɦɚɲɢɧɵ.

ɧɟɨɠɢɞɚɧɧɨ ɧɚɱɚɬɶ ɪɚɛɨɬɚɬɶ, ɱɬɨ

ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɬɟɥɟɫɧɵɦ

ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɦ ɢɥɢ ɩɨɪɱɟ ɦɚɲɢɧɵ.

ɉɨɞɧɢɦɢɬɟ ɢɝɥɭ, ɩɨɜɟɪɧɭɜ ɦɚɯɨɜɢɤ

2

ɧɚ ɫɟɛɹ (ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ)

ɬɚɤ, ɱɬɨɛɵ ɦɟɬɤɚ ɧɚ ɦɚɯɨɜɢɤɟ

ɨɤɚɡɚɥɚɫɶ ɫɜɟɪɯɭ.

1

ȼɵɛɟɪɢɬɟ ɫɬɪɨɱɤɭ, ɩɨɜɟɪɧɭɜ

3

ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɜɵɛɨɪɚ ɫɬɪɨɱɟɤ (ɫɦ.

1 5 ɫɦ

ɫɬɪ.9).

Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɩɪɢɠɢɦɧɭɸ ɥɚɩɤɭ (ɫɦ.

4

ɫɬɪ.8).

ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ

Левой рукой придерживая конец

7

нити и материал, правой рукой

Пробное шитье

поверните маховик на себя (против

часовой стрелки), чтобы игла вошла

Необходимо выполнить пробное шитье на кусочке

материала. Для пробного шитья используйте

в материал в начале строчки.

кусочек того же материала и такую же нить,

которые будут использоваться в работе;

проверьте натяжение нити, ширину строчки и

длину стежка.

Изменение направления

шитья

Опустите рычаг прижимной лапки.

8

Остановите машину так, чтобы игла была опущена

в точке, где нужно изменить направление шитья, и

поднимите рычаг прижимной лапки. Используя

иглу в качестве оси поворота, поверните

материал, опустите рычаг прижимной лапки и

продолжайте шитье.

1

1 Рычаг прижимной лапки

Медленно нажмите на педаль.

9

Работа с толстым

материалом

Машина начинает шитье.

Уберите ногу с педали.

n Если материал не помещается под

0

Машина останавливается.

прижимной лапкой

Если материал не помещается под прижимной

Для выполнения изнаночных закрепок и

лапкой, поднимите рычаг лапки выше, чтобы

закрепления швов можно использовать

перевести лапку в крайнее верхнее положение.

шитье в обратном направлении, которое

включается нажатием рычага реверса.

Подробнее см. в разделе “Рычаг

реверса” на стр. 10.

Поднимите иглу, повернув маховик

a

на себя (против часовой стрелки).

Поднимите рычаг прижимной лапки.

b

Вытяните материал влево от машины,

c

проведите нити через устройство для

ОСТОРОЖНО!

обрезки нити и обрежьте их.

l Если толщина материала более 6

1

мм или если материал

проталкивается со слишком

большим усилием, игла может

погнуться или сломаться.

1 Приспособление для обрезки нити

19

  • Главная
  • Brother

  • Швейные машинки

  • STAR 140E

На этой странице вы найдёте полный список документов на Швейные машинки Brother STAR 140E.

Выберите необходимый PDF файл.

  • Швейные машинки Brother STAR 140E Инструкция по эксплуатации

    Швейные машинки
    Brother STAR 140E Инструкция по эксплуатации

    Тип файла
    PDF

    Размер
    1.08 Mb

    Кол-во страниц
    93

    Просмотров
    3376

    Download / Read online

  • 1

Другие Brother Швейные машинки

  • Brother PX-200 Инструкция по эксплуатации

    PDF файлов
    1

    Просмотров
    18662

  • Brother STAR 120E Инструкция по эксплуатации

    PDF файлов
    1

    Просмотров
    12619

  • Brother S-7200A Инструкция по эксплуатации

    PDF файлов
    1

    Просмотров
    11443

  • Brother PS-53 Мануал

    PDF файлов
    1

    Просмотров
    7978

  • Brother LS-30 Инструкция по эксплуатации

    PDF файлов
    1

    Просмотров
    7623

  • Brother Easy Thread Cassette System Инструкция по эксплуатации

    PDF файлов
    1

    Просмотров
    6944

Другие устройства Brother

  • Машинки для печати ярлыков
    Brother P-TOUCH PT-65 Инструкция по эксплуатации

    PDF файлов
    1

    Просмотров
    23212

  • Принтеры
    Brother PT-8000 Руководство по эксплуатации

    PDF файлов
    1

    Просмотров
    19914

  • Принтеры
    Brother VX-1120 Руководство пользователя

    PDF файлов
    2

    Просмотров
    17695

  • Сетевые карты
    Brother P-Touch 1800 Инструкция по эксплуатации

    PDF файлов
    1

    Просмотров
    16056

  • Сетевые карты
    Brother HL-2150N Инструкция по эксплуатации

    PDF файлов
    1

    Просмотров
    15693

  • Принтеры
    Brother PT-340 Руководство по эксплуатации

    PDF файлов
    1

    Просмотров
    15070

Вопросы

  • слабая батарея

    Ноутбуки

    Acer

    1310

    Alex 12.02.2016 17:26

Ранее вы смотрели

Производители

Americair

Argox

Billy Goat

CITC FX

CITROEN

Household Essentials

Markbass

Matrix Hairstyles

Pramac

Saturday Knight LTD.

Типы устройств

Сетевое оборудование

Сварочные системы

Кукольные домики

Специальные гаечные ключи и комплекты

Кухонные системы

Аксессуары для отопления и кондиционирования воздуха

Продукты REMEHA

Охлаждение и холодильники

Комфортеры

Беспроводные антенны

Устройства

ADTRAN 600 Series

AmpliVox S122A

ASUS ZENBOOK UX303LN HUG8894

DEFY Cooker Hood CHW 6217 AGB

GE DWSR483

Kenmore 27» Laundry Center w/ Electric Dryer

Panasonic KX-TG4500B — Cordless Phone Base Station

Philips AZ 9440

Quatech AirborneDirect ABDB-ET Series

freeuserguide.ru
About Us
Contacts
Disclamers
Privacy Policy

Эта страница полезна для вас? Поделитесь ссылкой:

  • Страница 1

    ® OPERATION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES[…]

  • Страница 2

    «IMPOR T ANT SAFETY INSTR UCTIONS» When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following: «Read all instructions before using.» D ANGER – T o reduce the risk of electric shock: 1. The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing m[…]

  • Страница 3

    “IMPOR T ANTES INSTR UCCIONES DE SEGURID AD” Cuando se usa una máquina de coser, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. “Leer las instrucciones antes de usar” PELIGR O – P ara reducir el riesgo de una descarga eléctrica. 1. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras esté conectada. […]

  • Страница 4

    FOR USERS IN UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY. If your sewing machine is fitted with a 3 pin non-rewireable BS plug then please read the following. IMPORTANT (in the United Kingdom) Main supply (AC 230/240V~, 50Hz) DO NOT cut off the mains plug from equipment. If the plug fitted is not suitable for the power point in your home or the cable is too sh[…]

  • Страница 5

    1. Connect the power cord or three-prong plug into the machine. 2. Connect the electrical supply plug into a wall outlet. — When leaving the sewing machine unattended, the main switch of the machine must be switched off or the plug must be removed from the socket outlet. Turn on or off the switch for the main power and sew- light. 1 Turn on 2 Turn […]

  • Страница 6

    KNOWING YOUR SEWING MACHINE Principal parts …………………………………………….. 1 Principal parts …………………………………………….. 3 Accessories ………………………………………………… 5 OPTIONAL ACCESSORIES …………………………. 6 OPERATING YOUR SEWING MACHINE ………. 7 Connecti[…]

  • Страница 7

    INDICE CONOZCA SU M Á QUINA DE COSER Elementos principales ………………………………….. 1 Elementos principales ………………………………….. 3 Accesorios ………………………………………………….. 5 Funcionamiento de la m á quina de coser ………… 7 Conexi ó n de los enchufes …………………..[…]

  • Страница 8

    1 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER Elementos principales Principal par ts 5 2 1 M F 3 4 0 9 H 8 I L E G A C D N B K 7 6 J Model PS-2500, PS-2400, PS-2300 STAR140E, STAR130E, STAR120E Modelos PS-2500, PS-2400, PS-2300, STAR 140E, STAR 130E y STAR 120E[…]

  • Страница 9

    2 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER 1 Dispositivo de bobinado de la canilla Hace bobina para la canilla que va a ser utilizada como hilo inferior. 2 Selector de largo de puntada Controla el largo de las puntadas. 3 Eje del carrete y porta carretes 4 Selector de ancho de puntada Controla el ancho de las puntadas. 5 Disco de co[…]

  • Страница 10

    3 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER Principal par ts (Model PS-2200, STAR110) Elementos principales (Modelo PS-2200, STAR110) 5 2 1 C 3 4 8 F G J B D 9 0 A I 7 6 H E[…]

  • Страница 11

    4 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER 1 BOBBIN WINDER DEVICE Winds the thread onto the bobbin to be used for the lower thread. 2 STITCH LENGTH DIAL Controls the length of the stitches. 3 SPOOL PIN AND SPOOL HOLDER 4 STITCH WIDTH DIAL Controls the stitch width. 5 UPPER TENSION CONTROL DIAL Controls the tension of the upper threa[…]

  • Страница 12

    5 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER Accessories 1 Pata de cremalleras (1 pza) 2 Canilla (3 pzas) XA 3811-051 (para EE UU) XA 3812-052 (para otros países) Recambios (paquete de 10 piezas) 3 Paquete de agujas (agujas simples normales No 14) (3 pzas) 4 Aguja doble (1 pza) 5 Prensatelas para ojales (1 pza) 6 Prensatelas para la […]

  • Страница 13

    6 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER Parts Code for Zigzag Presser Foot: XA5530-051 Model PS-2500, PS-2400, PS-2300 STAR140E, STAR130E STAR120E Foot Controller: Model N5V Parts Code: XA3931051 Note (For U.S.A. only) This foot controller can be used for sewing machine Models PS-2500, PS-2400, PS-2300. (Model PS-2200, STAR110) F[…]

  • Страница 14

    7 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER OPERA TING Y OUR SEWING MA CHINE Connecting Plugs 1. Connect the power cord plug into the machine. 2. Connect the power supply plug into a wall outlet. CAUTION 1. When changing the needle, bobbin or light bulb or when the sewing machine is not in use, it is recommended that the power supply[…]

  • Страница 15

    8 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER Main P ower and Se wing Light Switches This switch turns the main power and sewing light on or off. 1 Turn on (toward the “ I ” mark) 2 Turn off (toward the “ O ” mark) Foot Contr oller When the foot controller is depressed lightly, the machine will run at a low speed. When the pres[…]

  • Страница 16

    9 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER Replacing the Needle 1. Remove the power supply plug from the outlet. 2. Raise the needle bar to its highest position. 3. Lower the presser foot. 4. Remove the needle by loosening the needle clamp. 5. Insert a different needle as far as possible up against the needle stopper with its flat s[…]

  • Страница 17

    10 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER Changing the Presser Foot It may be necessary to change the presser foot according to your sewing needs. SNAP-ON TYPE 1. Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you (counter clock- wise) and raise the presser foot lever. 2. Release the foot by raising t[…]

  • Страница 18

    11 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER Distintos mandos Selector de puntadas Para seleccionar una puntada, sólo hace falta girar el selector de puntadas, situado en la derecha de la máquina. Este selector se puede girar en cualquier sentido. En la página siguiente, se indican las zonas recomendadas de largos y anchos de punt[…]

  • Страница 19

    12 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU M Á QUINA DE COSER RECOMMENDED WIDTHS AND LENGTHS FOR STITCHES PATTERN STITCH NAME RECOMMENDED WIDTH RECOMMENDED INSTRUCTION [mm(inch)] LENGTH [mm(inch)] MANUAL PAGE 1-STEP AUTOMATIC 3-5 (Dial 4~6) F-1.5 46 BUTTONHOLE (1/8-13/64) (1/64-1/16) STRAIGHT STITCH 6 1-4 36 (1/4) (3/64-5/32) ZIGZAG STITCH 0-5 F-4 […]

  • Страница 20

    13 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU M Á QUINA DE COSER Anchos y lar gos recomendados para cada puntada PUTADA NOMBRE OJAL AUTOM Á TICO DE 3-5 (Dial 4~6) F-1.5 51 1 PASO (1/8-13/64) (1/64-1/16) PUNTADA RECTA 6 1-4 36 (1/4) (3/64-5/32) PUNTADA ZIGZAG 0-5 F-4 40 (0-13/64) (1/64-5/32) PUNTADA INVISIBLE 3-6 F-2 41 (1/8-1/4) (1/64-5/64) PUNTADA O[…]

  • Страница 21

    14 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU M Á QUINA DE COSER Selector de largo de puntada Seg ú n la puntada seleccionada, puede ser necesa- rio ajustar su largo para lograr mejores resultados. Los n ú meros indicados en el disco representan el largo de las puntadas en mil í metros. CUANTO MAS ALTO EL NUMERO, MAS LARGA LA PUNTADA. El ajuste “[…]

  • Страница 22

    15 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU M Á QUINA DE COSER Stitch Width Dial Depending on the stitch selected, you may need to adjust the stitch width. The numbers marked on the dial represent the stitch width. THE HIGHER THE NUMBER, THE WIDER THE STITCH. 1 Stitch width dial NOTE: When you choose the Straight Stitch or the Triple Stretch Stitch […]

  • Страница 23

    16 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU M Á QUINA DE COSER Pulsador de retr oceso Para coser hacia atr á s, apriete a fondo el pulsador de retroceso y mant é ngalo en esa posici ó n mientras presiona ligeramente el pedal. Para volver a coser hacia adelante, suelte el pulsador. La costura hacia atr á s se usa para remates y para reforzar las […]

  • Страница 24

    17 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU M Á QUINA DE COSER P alanca de los alimentadores Utilice la palanca de los alimentadores para levantar o bajar los dientes de los alimentadores de conformi- dad con el trabajo a realizar. Para monogramas, bordados, zurcidos o para la costura de botones, los alimentadores deben ser bajados (para que el teji[…]

  • Страница 25

    18 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU M Á QUINA DE COSER Pulsador de puesta en mar cha/parada Presione una vez el pulsador de puesta en marcha/ parada para conectar la m á quina de coser; presione el bot ó n otra vez para pararla. (Modelos PS-2500 y STAR140E) El pulsador emitir á una luz verde cuando la m á quina de coser est é lista para[…]

  • Страница 26

    19 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU M Á QUINA DE COSER P alanca de control de zona de velocidad Controla la zona de velocidad. Si se usa el pedal, se puede controlar una velocidad m á xima gracias a la palanca de control de zona de velocidad. La palanca debe estar puesta a la derecha (veloci- dad m á s r á pida) para un uso normal del ped[…]

  • Страница 27

    20 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER (Model PS-2500, STAR140E) A utomatic Thread Cutter Use the Thread Cutter Lever to cut the threads. 1. After finishing sewing, move the needle to its lowest position, pull the Thread Cutter Lever down as far as possible, then release it. NOTE: Do not operate the Thread Cutter Lever while se[…]

  • Страница 28

    21 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER * During twin needle sewing and when sewing with thread thicker than #30 or with nylon, metallic and other specialty threads, cut the threads with the thread cutter on the left side of the machine. * After the threads are cut using the Thread Cutter Lever, you can continue sewing without d[…]

  • Страница 29

    22 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER THREADING THE MA CHINE Winding the Bobbin 1. Place the spool of thread on the spool pin. The thread end should come from the bottom front of the spool. The spool holder closest to the thread spool size should be used to hold the spool securely on the spool pin. The spool cap should be push[…]

  • Страница 30

    23 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER 2. Place the bobbin on the bobbin winder shaft. Push the bobbin winder shaft to the right. 1 Spring on the shaft 2 Groove of the bobbin * Align the groove of the bobbin with the spring on the shaft. 3. Wind the thread clockwise around the bobbin four or five times, pass the end of the thre[…]

  • Страница 31

    24 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER Model PS-2500, PS-2400, PS-2300 STAR140E, STAR130E, STAR120E 4. Slide the speed range control lever to its maxi- mum (as far to the right as possible). 5. Push the “ START/STOP ” button. The machine will stop automatically when the bobbin is full. 6. After the bobbin has stopped moving[…]

  • Страница 32

    25 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER Lo wer Threading 1. Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you (counterclockwise) and raise the presser foot lever. 2. Slide the button and open the cover. 1 Slide button 2 Cover 3. Insert bobbin and deliver thread end through the slit, then pull the t[…]

  • Страница 33

    26 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER Upper Threading 1. Raise the presser foot using the Presser Foot Lever. 2. Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you (counterclockwise). 1 Presser foot lever Enhebrado superior 1. Levante el prensatelas con la palanca correspon- diente. 2. Levante la […]

  • Страница 34

    27 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER 4. Deliver the upper thread as shown in this diagram. 1 The upper thread shutter opens when the Presser Foot Lever is raised. 1 Upper thread shutter 5. Make sure to guide the thread through the thread take-up lever from the right to the left. 2 Thread take-up lever 6. Place thread behind t[…]

  • Страница 35

    28 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER Using Needle Threader The needle threader can be used to thread the needle more easily. 1. Lower the presser foot lever. Lower the threader slightly and position the thread under the guide. 1 Needle threader 2 Guide 2. Move the threader to its lowest position and guide the thread under the[…]

  • Страница 36

    29 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER Manuall y Drawing Up Lo wer Thread When sewing gathers or darts, the lower thread can be manually drawn up so that it will have some excess. 1. Pass the thread along the groove in the direction of the arrow, and leave it there without cutting it. 1 Shuttle • The bobbin cover should still[…]

  • Страница 37

    30 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER Costura con a guja doble Su m á quina de coser ha sido concebida para poder utilizar una aguja doble y permitir la costura con dos hilos superiores. Puede usar el mismo color de hilo o dos hilos de colores distintos para puntadas deco- rativas. La aguja doble permite coser cualquiera de l[…]

  • Страница 38

    31 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER 2 1 Contr ol de la tensión de los hilos * Sit ú e el disco de control de tensi ó n superior entre [3~5] si desea una tensi ó n para costura normal. Sit ú e el disco de control de tensi ó n superior en la tensi ó n correcta para el tipo de hilo y tejido que est á utilizando. Si util[…]

  • Страница 39

    32 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU M Á QUINA DE COSER T ensi ó n de los hilos La tensi ó n de los hilos afectar á la calidad de las puntadas: puede requerir cierto ajuste cuando cam- bia de tejido o hilo. NOTA: Le recomendamos hacer una prueba en un pedazo de tela antes de empezar a coser en el tejido de trabajo. Ajustes err ó neos posi[…]

  • Страница 40

    33 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU M Á QUINA DE COSER Correct tension Correct tension is important since too much or too little tension will weaken your seams or cause puckers on your fabric. 1 Reverse 2 Surface Tensi ó n correcta Es ecesario tener una tensi ó n correcta dado que una tensi ó n insuficiente o demasiado fuerte va a debilit[…]

  • Страница 41

    34 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU M Á QUINA DE COSER 14 (Supplied with your machine) Cotton: 80 9 Synthetic Fine Mercerized Cotton Cotton: 60~80 11 Silk: “ A ” Synthetic Mercerized 50 Cotton: 50~60 Silk: “ A ” Synthetic Mercerized 50~60 16 Cotton: 40~50 Mercerized Heavy Duty Ball point 14 Cotton Wrapped Polyester VERY THIN LIGHT WE[…]

  • Страница 42

    35 KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONOZCA SU M Á QUINA DE COSER Algod ó n: 80 9 Sint é tico Algod ó n Mercer í a fina. Algod ó n: 60~80 11 Seda: “ A ” Sint é tico Mercer í a 50. Algod ó n: 50~60 Seda “ A ” Sint é tico Mercerized 50~60 16 Algod ó n: 40~50 Hilo Mercer í a gruesa. de bola 14 Poliester envuelto de al- god ó n Muy fino[…]

  • Страница 43

    36 STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING PUNTADAS RECTAS Y ZIGZAG Straight Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Straight Stitch) 1-4 6 (Triple Stretch Stitch) Fixed 2.5 Starting Sewing 1. Turn the Pattern Selection Dial to show your desired stitch in the Pattern Indication Window. Setting the Pattern Selection Dial to Straight Stitch or Triple Str[…]

  • Страница 44

    37 STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING PUNTADAS RECTAS Y ZIGZAG Changing Sewing Direction 1. Stop the machine at the point where you wish to change direction with the needle still in the fabric. 2. Raise the presser foot and turn the fabric to line up its new direction using the needle as a turning point. 3. Lower the presser foot and start sewing in the[…]

  • Страница 45

    38 STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING PUNTADAS RECTAS Y ZIGZAG Removing the Material from the Machine 1. Stop the machine. 2. Raise the needle to its highest position and make sure that the thread take-up lever is also in its highest position (Model PS-2200, STAR110). 3. Lift the presser foot and pull the fabric out gently to the left side. 4. Cut both […]

  • Страница 46

    39 STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING PUNTADAS RECTAS Y ZIGZAG * During twin needle sewing and when sewing with thread thicker than #30 or with nylon, metallic and other specialty threads, cut the threads with the thread cutter on the left side of the machine. * After the threads are cut using the Thread Cutter Lever, you can continue sewing without dra[…]

  • Страница 47

    40 STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING PUNTADAS RECTAS Y ZIGZAG Puntadas zigzag Modelo de puntada Largo de puntada Ancho de puntada (Puntada zigzag) F-4 0-5 Puntadas zigzag Seleccione la puntada zigzag con el selector de puntadas. Luego, elija el largo y ancho de la punta- da. Se recomienda coser siempre unas puntadas rectas al principio y al final de un[…]

  • Страница 48

    41 BUILT-IN STITCHES PUNTADAS INCORPORADAS Puntadas in visibles Modelo de puntada Largo de puntada Ancho de puntada (Puntada invisible) F-2 3-6 (Puntada invisible elástica) F-1,5 La puntada de dobladillo invisible sirve para terminar la orilla de una prenda, tal como el borde inferior de los pantalones, sin que se vea la costura. Utilice la puntad[…]

  • Страница 49

    42 BUILT-IN STITCHES PUNTADAS INCORPORADAS Shell T uck Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Shell Tuck Stitch) F-3 3-6 The Shell Tuck Stitch can be used to sew a picot (lace like) edge on a lightweight fabric. 1. Set the Pattern Selection Dial to Shell Tuck Stitch. 2. Sew the fabric on the bias, placing it under the presser foot so that th[…]

  • Страница 50

    43 BUILT-IN STITCHES PUNTADAS INCORPORADAS Elastic Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Elastic Stitch) F-2.5 3-6 The Elastic Stitch can be used for 3 functions: mending, sewing elastic or joining fabric. Each is explained below. Set the Pattern Selection Dial to Elastic Stitch. MENDING 1. Set the Stitch Length Dial between F and 2.5 and s[…]

  • Страница 51

    44 BUILT-IN STITCHES PUNTADAS INCORPORADAS Double Action Stitc hing Pattern Stitch Length Stitch Width (Double Action Stitch) F-3 3-6 (Bridging Stitch) F-3 3-6 (Rampart Stitch) F-3 3-6 (Decorative Stitch) 6 This stitch is used for joining two pieces of fabric, for example, when making patchwork. Set the Pattern Selection Dial to Double Action Stitc[…]

  • Страница 52

    45 BUILT-IN STITCHES PUNTADAS INCORPORADAS Scallop Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Scallop Stitch) F-1.5 3-6 This machine automatically produces a Scallop Stitch which may be used as a decorative edging. 1. Set the Pattern Selection Dial to Scallop Stitch. 2. Sew the Scallop Stitch along the edge of the material. 3. If desired, trim a[…]

  • Страница 53

    46 BUILT-IN STITCHES PUNTADAS INCORPORADAS Puntadas decorativ as Modelo de puntada Largo de puntada Ancho de puntada (Puntada escalera) 6 (Puntada fest ó n doble) 6 ( Puntada decorativa) 6 ( Puntada tri á ngulo) F-1 6 ( Puntada fest ó n doble) 3-6 ( Puntada flecha) 3-6 ( Puntada paralelogramo) 3-6 ( Puntada decorativa) 6 Decorative Stitching Pat[…]

  • Страница 54

    47 BUILT-IN STITCHES PUNTADAS INCORPORADAS P atchw ork Modelo de puntada Largo de puntada Ancho de puntada (Puntada de uni ó n) (Puntada fagoting) 3-6 Estas puntadas sirven para juntar dos piezas de tejido dejando un espacio entre las dos orillas. 1. Doble las orillas de las dos piezas de tejido para el dobladillo e hilv á nelas a un papel fino d[…]

  • Страница 55

    48 BUILT-IN STITCHES PUNTADAS INCORPORADAS Puntada por encima de la orilla Modelo de puntada Largo de puntada Ancho de puntada (Puntada peine) (Puntada overlock estrecha) 3-5 (Puntada overlock el á stica) (Puntada ondas el á stica) F-3 Estas puntadas se usan para juntar costuras y acabarlas en una sola operaci ó n. La puntada overlock el á stic[…]

  • Страница 56

    49 BUILT-IN STITCHES PUNTADAS INCORPORADAS Feather Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Feather Stitch) 3-6 Use the Feather Stitch as a decorative top stitch or when hemming blankets, tablecloths or draperies or when embroidering. 1. Set the Pattern Selection Dial to Feather Stitch. 2. Place the fabric right side up and sew 1 cm (3/8″[…]

  • Страница 57

    50 BUILT-IN STITCHES PUNTADAS INCORPORADAS T riple Zigza g Stretch Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Triple Zigzag Stretch Stitch) 3-6 This stitch can be used to sew heavyweight stretch fabrics wherever a Zigzag Stitch could be used. The Triple Zigzag Stretch Stitch can also be used as a decorative top stitch. Set the Pattern Selection […]

  • Страница 58

    51 BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING OJALES Y COSTURA DE BOTONES P ara coser ojales Modelo de Largo de Ancho de Prensatelas puntada puntada puntada F-1,5 4-6 Prensatelas para ojales NOTA: 1. Le recomendamos hacer una prueba de costura de ojales en un pedazo de tela antes de empezar a hacerla en el tejido de trabajo. 2. Para hacer ojales en materiales mu[…]

  • Страница 59

    52 BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING OJALES Y COSTURA DE BOTONES NOTA: No baje la palanca del prensatelas mientras est é presionando la zona del prensatelas marcada como a en la figura C, ya que coser í a un ojal de tama ñ o incorrecto. 1 Permita este espacio. 2 Alinee las l í neas en el prensatelas. NOTE: Do not lower the Presser Foot Lever while p[…]

  • Страница 60

    53 BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING OJALES Y COSTURA DE BOTONES 6. Hold the upper thread and press the “ START/ STOP ” Button. 7. After stitches 1 , 2 , 3 and 4 are automatically sewn, stop the sewing machine. 3 24 1 Od d-shaped buttons that do not fit into the b utton holder plate Add the button diameter to its thickness, then set the buttonhole p[…]

  • Страница 61

    54 BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING OJALES Y COSTURA DE BOTONES Para completar las puntadas y cortar el ojal 1. Para asegurar las puntadas, gire el tejido a 90 grados en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj y cosa unas Puntadas Rectas hasta el final de la l í nea del remate de la parte delantera. 2. Retire el tejido de la m á quina. […]

  • Страница 62

    55 BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING OJALES Y COSTURA DE BOTONES 1 Right row 2 STITCH LENGTH 3 Shorter 4 Longer 5 Adjusted stitch 1 Lado derecho 2 Largo de puntada 3 M á s corto 4 M á s largo 5 En caso que 3. After obtaining a satisfactory feeding on the right side, stitch the left side of the buttonhole and observe the feeding. 4. If the left side is[…]

  • Страница 63

    56 BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING OJALES Y COSTURA DE BOTONES When the buttonhole is not sewn correctly: There are two different procedures for correct- ing buttonhole sewing, depending on which part of the buttonhole is not sewn correctly. Correction Procedure 1 (See fig. A) 1. Raise the Presser Foot Lever, then remove the fabric and all of the sewn[…]

  • Страница 64

    57 BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING OJALES Y COSTURA DE BOTONES Button Sewing Pattern Stitch Length Stitch Width Foot F Less than 5 1. Measure the distance between the holes and set the appropriate stitch width using the Stitch Width Dial. For example, if the distance between the holes is 1.5 mm, set the stitch width to 1.5. 2. Change the foot to the b[…]

  • Страница 65

    USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES 58 Zipper Inser tion Pattern Stitch Length Stitch Width Foot 2-3 0 Zipper Foot The zipper foot is used to sew various types of zippers and can easily be positioned to the right or left side of the needle. When sewing the right side of the zipper, attach the shank to the left pin of[…]

  • Страница 66

    59 USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES Fruncido Modelo de puntada Largo de puntada 2 1. Coloque el selector de puntadas en la puntada recta. 2. Suelte la tensión del hilo superior para que el hilo inferior se encuentre tirante en el revés del tejido. 3. Cosa una línea simple o varias líneas de punta- das rectas. […]

  • Страница 67

    USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES 60 6. Repita esta operación hasta que el zurcido se haya completado, creando unas cuantas líneas de puntadas paralelas. 6. Repeat this motion until the portion to be darned is filled with parallel lines of stitching. Appliques Pattern Stitch Length F-2 An applique is created by c[…]

  • Страница 68

    61 USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES Monogramming and Embr oidering Pattern Stitch Length Stitch Width Foot Any Any None PREPARING FOR MONOGRAMMING AND EM- BROIDERING 1. Lower the feed dogs by setting the Drop Feed Lever to the Down Position as shown on page 17. 2. Set the Pattern Selection Dial to the appropriate […]

  • Страница 69

    USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES 62 MONOGRAMMING 1. Sew, moving the hoop slowly along the lettering at a constant speed. 2. Secure with a few straight stitches at the end of the last letter. Monogramas 1. Cosa moviendo el bastidor lentamente por las letras, a una velocidad constante. 2. Termine con unas puntadas r[…]

  • Страница 70

    63 USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES Using the W alking Foot Pattern Stitch Length Stitch Width (Straight Stitch) 1-4 0 (Zigzag Stitch) 0-5 This foot is very useful for sewing materials such as vinyl cloth, synthetic leather, thin leather, etc. These materials are difficult to feed when sewing the walk- ing foot pr[…]

  • Страница 71

    64 USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES C B NOTE: Please sew in slow to medium speed. Nota: Cosa a una velocidad entre baja y media.[…]

  • Страница 72

    65 USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES OPTIONAL A CCESSORIES Using the Spring-action Quilting Foot Pattern Stitch Length Stitch Width Feed Dog Any 0 (center) Down position The Spring -action Quilting Foot is useful for darning and freemotion machine quilting. 1. Remove the power supply plug from the outlet. 2. Raise […]

  • Страница 73

    66 USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES * Before starting to sew, draw the quilting design on the fabric. 7. Use both hands to keep the fabric firmly stretched and move the fabric to sew over the drawn design. (See fig. C) A Quilting design (Line) 8. The stitch length depends on how quickly the fabric is moved and on […]

  • Страница 74

    67 USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES OPTIONAL A CCESSORIES Using the 1/4″ Seam Guide Foot Pattern Stitch Length Stitch Width (Straight Stitch) 2-2.5 0 (center) The 1/4″ Seam Guide Foot is used to sew fixed seam allowance 6.4 mm (1/4″) when piecing together a quilt. (See fig.A) 1. Set the Pattern Sele[…]

  • Страница 75

    68 MAINTENANCE MANTENIMIENTO Changing the Bulb 1. Remove the power supply plug from the outlet. 2. Loosen the screw on the reverse side of sewing head as shown in fig. A . 3. Remove the face plate from the machine as illustrated in fig. A . Cambio de la bombilla 1. Desenchufe la máquina. 2. Afloje el tornillo de la cubierta de la máquina, tal com[…]

  • Страница 76

    69 MAINTENANCE MANTENIMIENTO (Model PS-2200, STAR110) 4. Replace the sewing light bulb. (See fig. B ) 1 Bulb 2 Loosen 3 Tighten 5. Reattach the face plate and fasten the screw as shown in fig. C . BC (Modelo PS-2200, STAR110E) 4. Cambie la bombilla tal como se muestra en la fig. B . 1 Bombilla 2 Aflojar 3 Apretar 5. Vuelva a colocar la cubierta y a[…]

  • Страница 77

    70 MAINTENANCE MANTENIMIENTO Limpieza 1. Retire la clavija de la toma de corriente. 2. Levante la aguja y el prensatelas. 3. Suelte el tornillo del prensatelas y el tornillo de ajuste de la aguja para sacar el soporte del prensatelas y la aguja. Véase fig. A . 4. Deslice la placa de agujas hacia la derecha para retirarla (véase fig. B ). 1 Utilic[…]

  • Страница 78

    71 MAINTENANCE MANTENIMIENTO 6. Remove the shuttle hook. (See fig. C ) 7. Clean out lint and dust. * Use soft fabric to clean the shuttle hook. DO NOT oil the shuttle hook or shuttle race. (See fig. D ) 4 Shuttle hook 5 Shuttle race * DO NOT OIL. 6. Retire el garfio de la lanzadera. Véase fig. C . 7. Limpie el polvo y las suciedades. * Utilice un […]

  • Страница 79

    72 MAINTENANCE MANTENIMIENTO A utomatic Thread Cutting (Model PS-2500, STAR140E) NOTE: Do not operate the Thread Cutter Lever while sewing or when there is no fabric in the sewing machine. Threads may become tangled or other problems may be incurred. * When sewing with thread thicker than #30 or with nylon, metallic and other specialty threads, cut[…]

  • Страница 80

    73 MAINTENANCE MANTENIMIENTO (Model PS-2500, STAR140E) Correcting a Pr oblem with the A utomatic Thread Cutter CAUTION: Be sure to unplug the power supply cord in order to reduce the risk of injuries or electric shock. 1. Turn off the main power supply. 2. Raise the Presser Foot Lever and slightly turn the hand wheel either toward or away from you […]

  • Страница 81

    74 MAINTENANCE MANTENIMIENTO 5. Turn off the main power supply. 6. Raise the Presser Foot Lever and remove the fabric as explained in step 2 above. If the fabric cannot be removed, cut the thread on the back of the fabric with scissors and remove the fabric. 7. Remove the presser foot holder, needle and needle plate as explained in “Cleaning” o[…]

  • Страница 82

    75 MAINTENANCE MANTENIMIENTO P erformance Chec klist Whenever sewing difficulties are encountered, re- view the section in this instruction manual that details the operation you are performing to make sure you are correctly using the machine. If the problem continues, the following check list may help you to improve the operation. If you still have[…]

  • Страница 83

    76 MAINTENANCE MANTENIMIENTO Upper thread is not correctly installed. Upper thread tension is too tight. Upper thread is tangled. Spool of thread is not correctly installed. Needle is bent or not sharp. The combination of needle size/ thread size/fabric is incorrect. Lower thread is tangled. Bobbin is not threaded properly in the shuttle hook. Need[…]

  • Страница 84

    77 MAINTENANCE MANTENIMIENTO El hilo superior no está bien enhe- brado El hilo inferior está enredado Se está usando una aguja inferior Hay polvo en el fondo de la placa de agujas El hilo no está bien enhebrado ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼[…]

  • Страница 85

    78 MAINTENANCE MANTENIMIENTO ▼ Stitch Length Dial is set at no feeding. («0») Needle is not correctly inserted. ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ Page 34 Page 9 Page 26 No Page 14 No Page 9 No No Page 7 No No No Page 9 No Page 8 No Page 34 No No No The combination of needle size/[…]

  • Страница 86

    79 MAINTENANCE MANTENIMIENTO ▼ No ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ Página 35 Página 9 Página 26 No Página 14 No Página 9 No No Página 7 Página 9 Página 8 No Página 35 LA AGUJA SE ROMPE LA MAQUINA NO ARRANCA LIST ADO DE POSIBLES INCIDENCIAS EL TEJIDO NO ARRASTRA BIEN La combinación t[…]

  • Страница 87

    80 MAINTENANCE MANTENIMIENTO ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ Page 21 Page 21 Page 24 No Page 20 No Page 21 No No No No Page 73 No The threads are tangled. ▼ Page 73 The threads are tangled. ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ No Page 21 Page 26 No No Nylon or another specialty thread is being used. Page 21 The spool is not correctly installed. AUTOMA[…]

  • Страница 88

    81 MAINTENANCE MANTENIMIENTO ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ Page 21 Page 21 Page 24 No Page 20 No Page 21 No No No No Page 73 No Los hilos están enredados. ▼ Page 73 Los hilos están enredados. ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ No Page 21 Page 26 No No Se está utilizando nylon u otro hilo especial. Page 21 El carrete no está bien instalado. EL […]

  • Страница 89

    82 MAINTENANCE MANTENIMIENTO Embalaje de la máquina Guarde la caja de cartón y el embalaje por si acaso necesita transportar la máquina en el futuro. Un embalaje inadecuado o con materiales inapropiados puede causarle daños a la máquina durante el transporte. Para embalar la máquina correctamen- te, sírvase seguir las instrucciones que se il[…]

  • Страница 90

    83 INDEX ÍNDICE Página A Accesorios …………………………………………………. 3 Aguja Cambio ……………………………………………… 6 Verificación ………………………………………… 6 Ajuste fino de los ojales ……………………………… 48 Aplicaciones ……………………………….[…]

  • Страница 91

    84 INDEX ÍNDICE Página L Limpieza …………………………………………………… 57 Limpieza de la pista de la lanzadera …………….. 57 Listado de posibles incidencias …………………… 58 M Modalidad brazo libre …………………………………. 23 Monogramas ……………………………………………..[…]

  • Страница 92

    Página L Limpieza …………………………………………………… 57 Limpieza de la pista de la lanzadera …………….. 57 Listado de posibles incidencias …………………… 58 M Modalidad brazo libre …………………………………. 23 Monogramas …………………………………………….. 54 O Ojales ….[…]

  • Страница 93

    ENGLISH SPANISH 194377-011 Printed in Taiwan[…]

Устройство:
Brother STAR 140E

Размер: 1,13 MB

Добавлено: 2013-12-01

Количество страниц: 93

Как пользоваться?

Наша цель — обеспечить Вам самый быстрый доступ к руководству по эксплуатации устройства Brother STAR 140E. Пользуясь просмотром онлайн Вы можете быстро просмотреть содержание и перейти на страницу, на которой найдете решение своей проблемы с Brother STAR 140E.

Для Вашего удобства

Если просмотр руководства Brother STAR 140E непосредственно на этой странице для Вас неудобен, Вы можете воспользоваться двумя возможными решениями:

  • Полноэкранный просмотр -, Чтобы удобно просматривать инструкцию (без скачивания на компьютер) Вы можете использовать режим полноэкранного просмотра. Чтобы запустить просмотр инструкции Brother STAR 140E на полном экране, используйте кнопку Полный экран.
  • Скачивание на компьютер — Вы можете также скачать инструкцию Brother STAR 140E на свой компьютер и сохранить ее в своем архиве. Если ты все же не хотите занимать место на своем устройстве, Вы всегда можете скачать ее из ManualsBase.

Brother STAR 140E Руководство по эксплуатации — Online PDF

Ознакомьтесь с подробным руководством пользователя для замечательного творения Brother, модель STAR 140E. Получите ценную информацию и инструкции, чтобы максимально использовать возможности вашего устройства и оптимизировать взаимодействие с пользователем. Раскройте весь потенциал своего устройства Brother STAR 140E с помощью этого подробного руководства пользователя, в котором содержатся пошаговые инструкции и советы экспертов, которые сделают работу с ним легкой и приятной.

Печатная версия

Многие предпочитают читать документы не на экране, а в печатной версии. Опция распечатки инструкции также предусмотрена и Вы можете воспользоваться ею нажав на ссылку, находящуюся выше — Печатать инструкцию. Вам не обязательно печатать всю инструкцию Brother STAR 140E а только некоторые страницы. Берегите бумагу.

Резюме

Ниже Вы найдете заявки которые находятся на очередных страницах инструкции для Brother STAR 140E. Если Вы хотите быстро просмотреть содержимое страниц, которые находятся на очередных страницах инструкции, Вы воспользоваться ими.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Доктор мом спрей для горла инструкция по применению
  • Zepter aqua jebbo инструкция по эксплуатации
  • Casio ct x3000 инструкция на русском
  • Церукал инструкция по применению побочные эффекты
  • Ортофен таблетки инструкция по применению противопоказания