Bp a100 plus инструкция на русском тонометр

Посмотреть инструкция для Microlife BP A100 Plus бесплатно. Руководство относится к категории сфигмоманометры, 17 человек(а) дали ему среднюю оценку 8. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Microlife BP A100 Plus или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Microlife BP A100 Plus.

Что такое систолическое давление?

Систолическое давление — это высший показатель тонометра. Систолическое давление означает давление в артериях во время сокращения сердечной мышцы.

Что означает диастолическое давление?

Диастолическое давление — это низший показатель тонометра. Диастолическое давление означает давление между ударами сердечной мышцы.

Какой показатель считается нормой артериального давления?

Нормой артериального давления считается показатель 120/80 мм ртутного столба.

Инструкция Microlife BP A100 Plus доступно в русский?

Да, руководствоMicrolife BP A100 Plus доступно врусский .

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

• Расхождениям ежду результатами измерений,

полученных врачом или в аптеке, и результатами,

полученными в домашних условиях, также являются

вполне нормальными, поскольку ситуации, в которых

проводятся измерения, совершенно различны.

• Многократные измерения позволяют получить более

четкую картину, чем просто однократное измерение.

• Сделайте небольшой перерыв, по крайней мере, в

15 секунд между двумя измерениями.

• Во время беременности следует тщательно следить за

артериальным давлением, поскольку на протяжении этого

периода оно может существенно меняться!

• Если Вы страдаете нарушением сердцебиения (аритмия,

см «Раздел 4.»), то оценка результатов измерений прибора

может быть дана только после консультации с врачом.

• Показания пульса не пригодны для использования в

качестве контроля частоты кардиостимулятора!

Как определить артериальное давление?

Таблица классификации артериального давления для

взрослых по данным Всемирной организации

здравоохранения (WHO) за 2003 год. Данные в мм рт. ст.

Диапазон

артериальное давление

слишком низкое

1. оптимальное

артериальное давление

2. артериальное давление

в норме

3. артериальное давление

слегка повышено

4. артериальное давление

слишком высокое

5. артериальное давление

чрезмерно высокое

6. артериальное давление

угрожающе высокое

52

Систоли

Диастоли

ческое

ческое

Рекомендация

100

60

Обратитесь к

врачу

100 — 120 60 — 80

Самостоятельн

ый контроль

120 — 130 80 — 85

Самостоятельн

ый контроль

130 — 140 85 — 90

Обратитесь к

врачу

140 — 160 90 — 100

Обратитесь за

медицинской

помощью

160 — 180 100 — 110

Обратитесь за

медицинской

помощью

180

110

Срочно

обратитесь за

медицинской

помощью!

Давление определяется по обоим значениям. Пример:

значения 150/85 и 120/98 мм рт.ст. cоответствуют диапазону

«артериальное давление слишком высокое».

На вставляемой карте 3 на передней панели прибора

показаны диапазоны 1-6 из таблицы.

2. Использование прибора в первый раз

Активация батарей

Вытяните защитную ленту, выступающую из отсека для

батарей 7.

Установка даты и времени

1. После того, как новые батарейки вставлены, на дисплее

замигает числовое значение года. Год устанавливается

нажатием кнопки M AT. Для того, чтобы подтвердить

введенное значение и затем установить месяц, нажмите

кнопку Time (время) AL.

2. Теперь можно установить месяц нажатием кнопки M. Для

того, чтобы подтвердить введенное значение и затем

установить день, нажмите кнопку time (время).

3. Следуя вышеприведенным инструкциям, установите день,

часы и минуты.

4. После установки минут и нажатия кнопки Time (Время) на

экране появятся дата и время.

5. Для изменения даты и времени нажмите и удерживайте

кнопку time (время) приблизительно в течение 3 секунд,

пока не начнет мигать год. После этого можно ввести новые

значения, как это описано выше.

Подбор подходящей манжеты

Microlife предлагает манжеты 3 разных размеров: S, M и L.

Выберите манжету, размер которой соответствует обхвату

Вашего плеча (измеренному при плотном прилегании

посредине плеча). M является подходящим размером для

большинства людей.

Размер манжеты для обхвата плеча

S

17 — 22 см (6,75 — 8,75 дюймов)

M

22 — 32 см (8,75 — 12,5 дюймов)

L

32 — 42 см (12,5 — 16,5 дюймов)

Пользуйтесь только манжетами Microlife!

microlife - логотип

Автоматический тонометр microlife BP A100 PlusАвтоматический тонометр microlife BP A100 Plus - рис.

Микролайф БП А100 Плюс

Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - Microlife BP A100 Plus

Гарантийный талон

Имя покупателя
Серийный номер
Дата покупки
Специалист-дилер

Микролайф БП А100 Плюс

  1. Кнопка включения / выключения
  2. Монитор
  3. Слот для карты
  4. Гнездо манжеты
  5. Гнездо сетевого адаптера
  6. Отсек для манжеты
  7. Аккумуляторный отсек
  8. Манжета
  9. Соединитель манжеты

В M-кнопка (память)
Переключатель АК МАМ
AL кнопка времени

Монитор
AM символ нерегулярного сердцебиения (IHB)
АН Пульс
Дисплей батареи AO
Сохраненная стоимость AP
Систолическое значение AQ
AR диастолическое значение
Частота пульса AS
Дата и время BT
Режим BK MAM
BL MAM Интервал времени
Дисплей светофора BM
BN Время будильника

Целевое назначение:
Этот осциллометрический тонометр предназначен для неинвазивного измерения артериального давления у людей в возрасте от 12 лет и старше. Он клинически подтвержден у пациентов с артериальной гипертензией, гипотонией, диабетом, беременностью, пре-экл.ampsia, атеросклероз, end-stagе почечная недостаточность, ожирение и пожилые люди.

Уважаемый клиент,
Это устройство было разработано в сотрудничестве с врачами, и были проведены клинические испытания, чтобы доказать, что его точность измерений соответствует очень высоким стандартам. * Если у вас есть какие-либо вопросы, проблемы или вы хотите заказать запасные части, обратитесь в местную службу поддержки клиентов Microlife. . Ваш дилер или аптека сможет дать вам адрес дилера Microlife в вашей стране. Или посетите Интернет по адресу www.microlife.com где вы найдете множество бесценной информации о наших продуктах. Оставайтесь здоровыми — Microlife AG!

* В этом устройстве используется та же измерительная технология, что и в отмеченной наградами модели «BP 3BTO-A», испытанной в соответствии с протоколом Британского и Ирландского общества гипертонии (BIHS).

Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 3 Перед использованием этого устройства внимательно прочтите инструкции.
Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 4 Рабочая часть типа BF
Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 5 Держать сухим

Важные факты об артериальном давлении и самоизмерении

  • Артериальное давление — это давление крови, протекающей по артериям, создаваемое сердечным ритмом. Всегда измеряются два значения: систолическое (верхнее) и диастолическое (нижнее).
  • Устройство показывает частоту пульса (количество ударов сердца в минуту).
  • Постоянно высокое кровяное давление может нанести вред вашему здоровью и требует лечения у врача!
  • Всегда обсуждайте свои ценности со своим врачом и сообщайте ему / ей, если вы заметили что-то необычное или неуверенны. Никогда не полагайтесь на сингл показания артериального давления.
  • Запишите свои показания в прилагаемый дневник артериального давления. Это позволит вашему врачу быстро закончитьview.
  • Есть много причин чрезмерного высокое кровяное давление ценности. Ваш врач объяснит их более подробно и предложит лечение, если это необходимо. Помимо лекарств, снизить кровяное давление могут также техники релаксации, похудание и упражнения.
  • Ни при каких обстоятельствах нельзя изменять дозировку лекарств или начинать лечение без консультации с врачом.
  • В зависимости от физических нагрузок и состояния артериальное давление может сильно колебаться в течение дня. Поэтому вам следует проводить измерения в такой же тихой обстановке и в расслабленном состоянии! Делайте как минимум два измерения в день, одно утром и одно вечером.
  • Совершенно нормально, если два измерения, выполненных в быстрой последовательности, дают значительный разные результаты.
  • Отклонения Между измерениями, сделанными вашим врачом или в аптеке, и измерениями, сделанными дома, вполне нормально, поскольку эти ситуации совершенно разные.
  • Несколько измерений обеспечивают гораздо более четкую картину, чем просто одно измерение.
  • Сделайте небольшой перерыв не менее 15 секунд между двумя измерениями.
  • Если вы беременных, вам следует регулярно контролировать свое кровяное давление, так как оно может резко измениться за это время.
  • Если вы страдаете сердечной аритмией, перед использованием устройства проконсультируйтесь с врачом. См. Также главу «Внешний вид символа нерегулярного сердцебиения (IHB)» данного руководства пользователя.
  • Индикация пульса не подходит для проверки частоты кардиостимуляторов!
  • Если вы страдаете сердечной аритмией, перед использованием устройства проконсультируйтесь с врачом. См. Также главу «Внешний вид символа нерегулярного сердцебиения (IHB)» данного руководства пользователя.
  • Индикация пульса не подходит для проверки частоты кардиостимуляторов!

Как я могу оценить свое кровяное давление?
Таблица для классификации значений артериального давления у взрослых в соответствии с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) за 2003 год. Данные в мм рт.

Диапазон систолический диастолический Рекомендация
1. артериальное давление в норме < 120 <80 Самопроверка
2. артериальное давление в норме 120 – 129 80 – 84 Самопроверка
3. артериальное давление слегка повышено 130 – 139 85 – 89 Проконсультируйтесь с врачом
4. артериальное давление слишком высокое 140-159 90 – 99 Обратиться к врачу
5. кровяное давление слишком высокое 160 – 179 100 – 109 Обратиться к врачу
6. артериальное давление опасно высокое ? 180 Срочно обратитесь за медицинской помощью!

Более высокое значение определяет оценку.
Пример: считываемое значение между 150/85 или 120/98 мм рт. ст. указывает на «слишком высокое кровяное давление». Слот в
карта 3 на передней панели устройства показывает диапазоны 1-6 в Таблице.

Первое использование устройства

Активация установленных батарей
Вытяните защитную ленту из аккумуляторного отсека 7.

Установка даты и времени

  1. После установки новых батарей на дисплее мигает число года. Вы можете установить год, нажав M-кнопку AT. Для подтверждения и установки месяца нажмите кнопку времени AL.
  2. Нажмите кнопку M, чтобы установить месяц. Нажмите кнопку времени для подтверждения, а затем установите день.
  3. Следуя приведенным выше инструкциям, установите день, час и минуты.
  4. После того, как вы установили минуты и нажали кнопку времени, дата и время будут установлены, и время будет отображаться.
  5. Если вы хотите изменить дату и время, нажмите и удерживайте кнопку времени в течение прибл. 3 секунды, пока номер года не начнет мигать. Теперь вы можете ввести новые значения, как описано выше.

Выбор правильной манжеты
Microlife предлагает манжеты разных размеров. Выберите размер манжеты, соответствующий окружности вашего плеча (измеряется путем плотного прилегания в центре плеча).

Размер манжеты по окружности плеча
S 17 — 22 см (6.75 — 8.75 дюйма)
M 22 — 32 см (8.75 — 12.5 дюйма)
L 32 — 42 см (12.5 — 16.5 дюйма)
ML 22 — 42 см (8.75 — 16.5 дюйма)

Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 6Опционально доступны манжеты заданной формы.
Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 6Используйте только манжеты Microlife.
> Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если прилагаемая манжета 8 не подходит.
> Подсоедините манжету к устройству, вставив коннектор 9 манжеты в гнездо 4 до упора.
Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 6 Если вы покупаете запасную манжету Microlife (размер S, 17-22 см), снимите соединитель манжеты с трубки манжеты с манжеты, поставляемой с оригинальным устройством, и вставьте этот соединитель манжеты в трубку запасной манжеты (действительно только для манжеты). размер S).

Выбор стандартного режима или режима МАМ
Это устройство позволяет выбрать либо стандартный (стандартное единичное измерение), либо режим MAM (автоматическое тройное измерение). Чтобы выбрать стандартный режим, сдвиньте переключатель МАМ AK на боковой стороне устройства вниз в положение «1», а для выбора режима МАМ сдвиньте этот переключатель вверх в положение «3».

Режим МАМ

  • В режиме MAM автоматически выполняются 3 измерения подряд, а затем результат автоматически анализируется и отображается. Поскольку артериальное давление постоянно колеблется, результат, полученный таким образом, более надежен, чем результат, полученный при однократном измерении.
  • После нажатия кнопки ВКЛ / ВЫКЛ 1 на дисплее появляется символ МАМ BK.
  • В нижней правой части дисплея отображается 1, 2 или 3, чтобы указать, какое из 3 измерений выполняется в настоящее время.
  • Между измерениями делается 15-секундный перерыв (15 секунд достаточно, согласно «Мониторинг артериального давления, 2001, 6: 145-147» для осциллометрических приборов). Обратный отсчет показывает оставшееся время, и за 5 секунд до начала 2-го и 3-го показаний раздастся звуковой сигнал.
  • Отдельные результаты не отображаются. Ваше кровяное давление будет отображаться только после того, как будут выполнены все 3 измерения.
  • Не снимайте манжету между измерениями.
  • Если одно из отдельных измерений вызывает сомнения, автоматически выполняется четвертое.

Измерение артериального давления

Контрольный список для проведения надежных измерений

  1. Непосредственно перед измерением избегайте физических нагрузок, еды и курения.
  2. Сядьте на стул с опорой на спину и расслабьтесь в течение 5 минут. Держите ступни на полу и не скрещивайте ноги.
  3. Всегда измеряйте на одной руке (обычно левой).
  4. Снимите плотно прилегающую одежду с плеча. Во избежание перетягивания рукава рубашки не следует закатывать — они не задевают манжету, если лежат ровно.
  5. Всегда проверяйте, что используется манжета правильного размера (маркировка на манжете).
    • Наденьте манжету плотно, но не слишком туго.
    • Убедитесь, что манжета находится на 1-2 см выше локтя.
    • Отметка артерии на манжете (полоса длиной около 3 см) должна лежать над артерией, которая проходит по внутренней стороне руки.
    • Поддерживайте руку так, чтобы она была расслаблена.
    • Убедитесь, что манжета находится на той же высоте, что и ваше сердце.
  6. Нажмите кнопку ВКЛ / ВЫКЛ 1, чтобы начать измерение.
  7. Теперь манжета накачивается автоматически. Расслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте мышцы рук, пока не отобразится результат измерения. Дышите нормально и не разговаривайте.
  8. Когда достигается правильное давление, перекачивание прекращается, и давление постепенно падает. Если необходимое давление не было достигнуто, устройство автоматически закачивает в манжету еще немного воздуха.
  9. Во время измерения на дисплее мигает символ сердца AN, и каждый раз, когда обнаруживается сердцебиение, раздается звуковой сигнал.
  10. Отображается результат, содержащий систолическое AQ и диастолическое артериальное давление AR, а также частоту пульса AS, и раздается длинный звуковой сигнал. Также обратите внимание на пояснения к другим символам на дисплее в этом буклете.
  11. По окончании измерения снимите манжету и упакуйте ее в устройство, как показано на рис. II.
  12. Введите результат в прилагаемую карту артериального давления и выключите прибор. (Монитор выключается автоматически примерно через 1 мин.).
    Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 6 Вы можете остановить измерение в любое время, нажав кнопку ВКЛ / ВЫКЛ (например, если вы чувствуете беспокойство или неприятное ощущение давления).
    Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 6 Если известно, что систолическое артериальное давление очень высокое, это может быть преимуществом.tage для индивидуальной настройки давления. Нажмите кнопку ВКЛ / ВЫКЛ после того, как монитор будет накачан до уровня прибл. 30 мм рт. Ст. (Отображается на дисплее). Удерживайте кнопку нажатой до тех пор, пока давление не станет примерно на 40 мм рт. Ст. Выше ожидаемого систолического значения, затем отпустите кнопку.

Появление символа нерегулярного сердцебиения (IHB)

Этот символ AM указывает на то, что было обнаружено нерегулярное сердцебиение. В этом случае измеренное артериальное давление может отличаться от ваших фактических значений артериального давления. Рекомендуется повторить измерение.

Информация для врача при повторном появлении символа IHB: 
Это устройство представляет собой осциллометрический монитор артериального давления, который также измеряет пульс во время измерения артериального давления и указывает, когда частота сердечных сокращений нерегулярна.

Индикатор светофора на дисплее

Полосы на левом краю светофора BM показывают диапазон, в котором находится указанное значение артериального давления. В зависимости от высоты полосы отображаемое значение находится в пределах нормального (зеленый), пограничного (желтый) или опасного (красный) диапазона. Классификация соответствует 6 диапазонам в таблице, как определено ВОЗ, как описано в «Разделе 1.». Кроме того, цвета на дисплее различаются в зависимости от показаний. Если, например,ampТо есть, показания находятся в диапазоне от 1 до 2, индикатор горит зеленым, в диапазоне 3 индикатор горит желтым, а в диапазоне 4, 5 и 6 индикатор горит красным. Память данных По окончании каждого измерения устройство автоматически сохраняет результат, включая дату и время.

Viewввод сохраненных значений

Кратковременно нажмите кнопку M AT, когда устройство выключено. На дисплее сначала отображается «M» AP, а затем значение, например, «M 17». Это означает, что в памяти 17 значений. Затем устройство переключается на последний сохраненный результат. При повторном нажатии кнопки M отображается предыдущее значение. Повторное нажатие кнопки M позволяет переходить от одного сохраненного значения к другому.

Память заполнена

Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 6Обратите внимание, что максимальный объем памяти 200 не превышен. При заполнении памяти старые значения автоматически заменяются новыми. До того, как будет исчерпан объем памяти, врач должен оценить значения — в противном случае данные будут потеряны.

Очистка всех значений
Если вы уверены, что хотите навсегда удалить все сохраненные значения, удерживайте кнопку M (устройство должно быть предварительно выключено), пока не появится «CL», а затем отпустите кнопку. Чтобы окончательно очистить память, нажмите кнопку M, пока мигает «CL». Отдельные значения не могут быть очищены. Как не сохранять показания Как только показания отобразятся, нажмите и удерживайте кнопку ВКЛ / ВЫКЛ 1 до тех пор, пока не замигает «M» AP. Подтвердите удаление показаний нажатием M-кнопки AT.

Замена вставной карты

Вы можете заменить вставную карту 3, потянув ее в сторону, как показано на рис. IV, и заменив бумажный вкладыш. Может быть полезно попросить врача записать на карточке дозировку лекарства или номер телефона службы экстренной помощи. Для этого в комплекте с устройством поставляются дополнительные карты.

Настройка функции будильника

Это устройство позволяет вам установить 2 времени будильника, по истечении которых будет срабатывать сигнал будильника. Это может быть полезным подспорьем, например, в качестве напоминания о приеме лекарств.

  1. Чтобы установить время будильника, нажмите кнопку времени AL (устройство должно быть предварительно выключено), а сразу после этого кнопку M AT и удерживайте обе кнопки, пока в нижнем левом углу дисплея не появится символ колокольчика BN. Затем отпустите обе кнопки. Мигающая цифра «1» на дисплее означает, что теперь можно установить время первого будильника.
  2. Нажмите кнопку времени, чтобы установить часы — дисплей часов мигает, а нажатие кнопки M позволяет установить час будильника. Для подтверждения нажмите кнопку времени.
  3. Индикация минут будет мигать. Минуты можно установить с помощью кнопки M. Для подтверждения снова нажмите кнопку времени.
  4. Теперь символ колокольчика будет мигать. Используйте кнопку M, чтобы выбрать, будет ли время будильника активным (звонок) или неактивным (перечеркнутый звонок). Для подтверждения нажмите кнопку времени.
  5. Чтобы установить время второго будильника, действуйте, как указано выше, но если «1» мигает, нажмите кнопку M, чтобы выбрать «2», и подтвердите кнопкой времени.
  6. Время активного будильника обозначается символом колокольчика на дисплее.
  7. Будильник будет звучать в установленное время каждый день.
  8. Чтобы выключить будильник, когда он сработает, нажмите кнопку ВКЛ / ВЫКЛ 1.
  9. Чтобы отключить будильник навсегда, действуйте, как указано выше, и выберите перечеркнутый символ колокольчика. Затем он исчезнет с дисплея.
  10. Время будильника необходимо вводить заново каждый раз при замене батарей.

Индикатор заряда батареи и замена батареи

Низкий уровень заряда батареи
Когда батареи разряжены примерно на ¾, символ батареи AO будет мигать, как только устройство будет включено (отображается частично разряженная батарея). Несмотря на то, что прибор по-прежнему будет надежно измерять, вам следует приобрести батареи для замены.

Разряженный аккумулятор — замена
Когда батареи разряжены, символ батареи AO будет мигать, как только устройство будет включено (отображается разряженная батарея). Вы не можете проводить дальнейшие измерения и должны заменить батареи.

  1. Откройте батарейный отсек 7 на задней панели устройства, нажав на две стрелки внутрь и потянув за крышку батарейного отсека.
  2. Замените батареи — соблюдайте полярность, как показано символами в отсеке.
  3. Чтобы установить дату и время, следуйте процедуре, описанной в «Разделе 2».
    Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 6 В памяти сохраняются все значения, хотя дату и время (а также, возможно, время срабатывания будильника) необходимо сбросить — поэтому номер года автоматически мигает после замены батареек.

Какие батареи и какая процедура?
Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 6 Используйте 4 новые щелочные батареи размера AA 1.5 В с длительным сроком службы.
Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 6 Не используйте батареи после истечения срока их годности.
Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 6 Выньте батарейки, если не собираетесь использовать устройство в течение длительного времени.

Использование аккумуляторных батарей
Вы также можете использовать это устройство от аккумуляторных батарей.
Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 6 Используйте только многоразовые батареи типа «NiMH».
Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 6 Батареи необходимо извлечь и перезарядить, когда появится символ разряженной батареи. Они не должны оставаться внутри устройства, так как они могут быть повреждены (полная разрядка в результате низкого использования устройства, даже когда оно выключено).
Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 6Всегда извлекайте аккумуляторные батареи, если вы не собираетесь использовать устройство в течение недели или более.
Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 6 Батареи в тонометре не заряжаются.
Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 6 Заряжайте аккумуляторы с помощью внешнего зарядного устройства и соблюдайте указания по зарядке, уходу и сроку службы.

Использование сетевого адаптера

Вы можете управлять этим устройством с помощью сетевого адаптера Microlife (постоянный ток 6 В, 600 мА).

Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 6 Используйте только сетевой адаптер Microlife, доступный в качестве оригинального аксессуара, соответствующий вашему объему питания.tagнапример, «адаптер Microlife 230V».
Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 6 Убедитесь, что ни сетевой адаптер, ни кабель не повреждены.

  1. Подключите кабель адаптера к розетке 5 сетевого адаптера тонометра.
  2. Вставьте вилку адаптера в розетку.
    Когда сетевой адаптер подключен, аккумулятор не потребляет ток.

Сообщения об ошибках

Если во время измерения возникает ошибка, измерение прерывается и отображается сообщение об ошибке, например «ERR 3».

Ошибка

Описание

Потенциал причина и средство

«ERR 1» Сигнал слишком слабый Сигналы пульса на манжете слишком слабые. Снова установите манжету и повторите измерение. *
Ошибка Описание Возможная причина и способ устранения
«ЭРР 2» Сигнал ошибки Во время измерения манжета обнаружила сигналы ошибки, вызванные, например, движением или напряжением мышц. Повторите измерение, держа руку неподвижной.
«ЭРР 3» В манжете нет давления В манжете невозможно создать адекватное давление. Возможно, произошла утечка. Убедитесь, что манжета надежно закреплена и не болтается. При необходимости замените батареи. Повторите измерение.
«ЭРР 5» Аномальный результат Сигналы измерения неточны, поэтому результат не может быть отображен. Прочтите контрольный список для выполнения надежных измерений, а затем повторите измерение *.
«ЭРР 6» Режим МАМ При измерении в режиме МАМ было слишком много ошибок, что делало невозможным получение окончательного результата. Прочтите контрольный список для выполнения надежных измерений, а затем повторите измерение. *
«ПРИВЕТ» Слишком высокий пульс или давление в манжете Давление в манжете слишком высокое (более 299 мм рт. Ст.) ИЛИ пульс слишком высокий (более 200 ударов в минуту). Расслабьтесь в течение 5 минут и повторите измерение. *
«ЛО» Пульс слишком низкий Пульс слишком низкий (менее 40 ударов в минуту). Повторите измерение. *

* Немедленно обратитесь к врачу, если эта или другая проблема возникает повторно.
Если вы считаете, что результаты необычные, прочтите информацию в «Разделе 1». осторожно.

Безопасность, уход, проверка точности и утилизация

Безопасность и защита

Следуйте инструкциям по применению. В этом документе содержится важная информация по эксплуатации и безопасности, касающаяся этого устройства. Пожалуйста, внимательно прочтите этот документ перед использованием устройства и сохраните его для использования в будущем.

  • Это устройство можно использовать только для целей, описанных в данной инструкции. Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный неправильным применением.
  • Это устройство состоит из чувствительных компонентов и требует осторожного обращения. Соблюдайте условия хранения и эксплуатации, описанные в разделе «Технические характеристики».
  • Защищайте его от:
    — вода и влага
    — экстремальные температуры
    — удар и падение
    — загрязнения и пыль
    — прямой солнечный свет
    — тепло и холод
  • Манжеты чувствительны, и с ними нужно обращаться осторожно.
  • Накачивайте манжету только после того, как она надета.
  • Не используйте это устройство вблизи сильных электромагнитных полей, таких как мобильные телефоны или радиоустановки. При использовании этого устройства соблюдайте минимальное расстояние 3.3 м от таких устройств.
  • Не используйте это устройство, если считаете, что оно повреждено, или заметили что-то необычное.
  • Никогда не открывайте это устройство.
  • Если устройство не будет использоваться в течение длительного периода времени, батареи должны быть извлечены.
  • Прочтите дополнительную информацию по технике безопасности в отдельных разделах данного руководства.
  • Результаты измерений, полученные этим устройством, не являются диагнозом. Это не заменяет необходимости консультации врача, особенно если симптомы не соответствуют пациенту. Не полагайтесь только на результат измерения, всегда учитывайте другие потенциально возникающие симптомы и отзывы пациента. При необходимости рекомендуется вызвать врача или скорую помощь.
    Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 7 Следите за тем, чтобы дети не использовали это устройство без присмотра; некоторые части достаточно малы, чтобы их можно было проглотить. Помните об опасности удушения, если это устройство поставляется с кабелями или трубками.

Уход за устройством
Очищайте устройство только мягкой сухой тканью.
Чистка манжеты
Тщательно удалите пятна на манжете с помощью рекламы.amp ткань и мыльная пена.
Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не мойте манжету в стиральной или посудомоечной машине!

Проверка точности

Мы рекомендуем проверять это устройство на точность каждые 2 года или после механического удара (например, падения). Пожалуйста, свяжитесь с местной службой Microlife для организации теста (см. Предисловие).

Распоряжение
Батареи и электронные устройства следует утилизировать в соответствии с местными правилами, а не вместе с бытовыми отходами.

Гарантия

На это устройство распространяется 5-летняя гарантия со дня покупки. В течение этого гарантийного периода, по нашему усмотрению, Microlife бесплатно отремонтирует или заменит дефектный продукт.
Открытие или изменение устройства аннулирует гарантию.
Гарантия не распространяется на следующие позиции:

  • Транспортные расходы и риски транспорта.
  • Повреждения, вызванные неправильным применением или несоблюдением инструкции по применению.
  • Повреждения, вызванные протекающими батареями.
  • Повреждения, вызванные несчастным случаем или неправильным использованием.
  • Материал упаковки / хранения и инструкция по применению.
  • Регулярные проверки и обслуживание (калибровка).
  • Аксессуары и быстроизнашивающиеся детали: аккумуляторы, адаптер питания (опция).

На манжету дается функциональная гарантия (герметичность мочевого пузыря) на 2 года.
Если требуется гарантийное обслуживание, обратитесь к дилеру, у которого был приобретен продукт, или в местный сервисный центр Microlife. Вы можете связаться с местной службой Microlife через нашу webсайт: www.microlife.com/support
Компенсация ограничена стоимостью продукта. Гарантия будет предоставлена, если весь продукт будет возвращен вместе с оригинальным счетом-фактурой. Ремонт или замена в рамках гарантии не продлевают и не продлевают гарантийный срок. Настоящая гарантия не ограничивает юридические претензии и права потребителей.

Технические спецификации

Условия эксплуатации: 10-40 ° C / 50-104 ° F 15-95% относительной максимальной влажности
Условия хранения: -20 — +55 ° C / -4 — +131 ° F 15 — 95% относительная максимальная влажность
Вес: 748 г (включая батареи)
Габаритные размеры: 160 x 140 х 98 мм
Диапазон измерений: осциллометрический, соответствующий методу Короткова: фаза I систолическая, фаза V диастолическая
Диапазон измерений: 20 — 280 мм рт. Ст. — артериальное давление
40-200 ударов в минуту — пульс
Индикация давления в манжете
ассортимент: 0-299 мм рт. Ст.
Разрешение: 1 мм рт.ст.
Статическая точность: давление в пределах ± 3 мм рт. ст.
Точность импульса: ± 5% от считываемого значения
VoltagЭлектронный источник: 4 щелочные батареи 1.5 В; размер AA
Сетевой адаптер постоянного тока 6 В, 600 мА (опционально)
Срок службы батареи: ок. 920 измерений (с новыми батареями)
Класс IP: IP20
Ссылка на стандарты: EN 1060-1 / -3 / -4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (ЭМС); МЭК 60601-1-11
Ожидаемый срок службы: Прибор: 5 лет или 10000 измерений
Аксессуары: 2 года
Условия эксплуатации: 10 — 40 ° C / 50 — 104 ° F
15 — 95% относительная максимальная влажность
Условия хранения: -20 — +55 ° C / -4 — +131 ° F
15 — 95% относительная максимальная влажность
Вес: 748 г (включая батареи)
Габаритные размеры: 160 x 140 х 98 мм
Диапазон измерений: осциллометрический, соответствующий методу Короткова: фаза I систолическая, фаза V диастолическая
Диапазон измерений: 20 — 280 мм рт. Ст. — артериальное давление
40-200 ударов в минуту — пульс
Индикация давления в манжете
ассортимент: 0-299 мм рт. Ст.
Разрешение: 1 мм рт.ст.
Статическая точность: давление в пределах ± 3 мм рт. ст.
Точность импульса: ± 5% от считываемого значения
VoltagЭлектронный источник: 4 щелочные батареи 1.5 В; размер AA
Сетевой адаптер постоянного тока 6 В, 600 мА (опционально)
Срок службы батареи: ок. 920 измерений (с новыми батареями)
Класс IP: IP20
Ссылка на стандарты: EN 1060-1 / -3 / -4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (ЭМС); МЭК 60601-1-11
Ожидаемый срок службы: Прибор: 5 лет или 10000 измерений Аксессуары: 2 года

Это устройство соответствует требованиям медицинского устройства.
Директива 93/42 / EEC.
Возможны технические изменения.

Документы / Ресурсы

Europe / Middle-East / Africa

Microlife AG

Espenstrasse 139

9443 Widnau / Switzerland

Tel. +41 / 71 727 70 30

Fax +41 / 71 727 70 39

Email admin@microlife.ch

www.microlife.com

Asia

Microlife Corporation.

9F, 431, RuiGang Road, NeiHu

Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.

Tel. 886 2 8797-1288

Fax.886 2 8797-1283

Email service@microlife.com.tw

www.microlife.com

North / Central / South America

Microlife USA, Inc.

Microlife BP A100 Plus

424 Skinner Blvd., Suite C

Dunedin, FL 34698 / USA

Tel. +1 727 451 0484

EN Ä 1

LV Ä 56

Fax +1 727 451 0492

FR Ä 8

LT Ä 64

Email msa@microlifeusa.com

www.microlife.com

NL Ä 16

EE Ä 72

SV Ä 24

RU Ä 80

FI Ä 32

DE Ä 88

DA Ä 40

IT Ä 96

NO Ä 48

IB BP A100 Plus V13-1 5010

IB BP A100 Plus V10 1010

Microlife BP A100 Plus

II

8

I

267 3

AK AL

AT18 9 5 4

BT

AQ

BM

AR

BK

AN

BL

AO

AS

APBN AM

Guarantee Card BP A100 Plus

Name of Purchaser / Nom de l’acheteur / Naam koper /

Inköparens

namn / Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn / Pircēja

vārds / Pirkėjo pavardė / Ostja nimi / Ф.И.О. покупателя /

Name

des Käufers /

Nome del rivenditore

Serial Number / Numéro de série / Serienummer / Serienummer /

Sarjanumero / Serienummer / Serienummer / Sērijas numurs /

Serijos numeris / Seerianumber / Серийный номер / Serien-Nr. /

Numero di serie

Date of Purchase / Date d’achat / Datum van aankoop /

Inköpsdatum

/ Ostopäivämäärä / Købsdato / Kjøpsdato / Legādes datums /

Pardavimo data / Ostukuupäev / Дата покупки / Kaufdatum /

Data

III

IV

d’acquisto

Specialist Dealer / Revendeur / Specialist Dealer /

Återförsäljare /

Alan kauppias / Specialforhandler / Spesialist forhandler /

Speciālists — pārstāvis / Pardavusi įstaiga / Ametlik müügiesindaja /

Специализированный дилер / Fachhändler /

Categoria rivenditore

Microlife BP A100 Plus

EN

1

ON/OFF Button

Dear Customer,

2

Display

Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical

3

Slot-in Card

instrument for taking measurements on the upper arm. It is simple

4

Cuff Socket

to use, accurate and comes highly recommended for blood pres-

5

Mains Adapter Socket

sure monitoring in your home. This instrument was developed in

6

collaboration with physicians and clinical tests proving its

Cuff Compartment

measurement accuracy to be very high.*

7

Battery Compartment

8

Please read through these instructions carefully so that you under-

Cuff

stand all functions and safety information. We want you to be

9

Cuff Connector

happy with your Microlife product. If you have any questions, prob-

AT

M-Button (Memory)

lems or want to order spare parts, please contact Microlife-

AK

MAM Switch

Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you

AL

Time Button

the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively,

Display

visit the Internet at www.microlife.com where you will find a

wealth of invaluable information on our products.

AM

Heart Arrhythmia Indicator

AN

Pulse Rate

Stay healthy – Microlife AG!

AO

Battery Display

* This instrument uses the same measuring technology as the

AP

Stored Value

award winning «BP 3BTO-A» model tested according to the British

AQ

Systolic Value

Hypertension Society (BHS) protocol.

AR

Diastolic Value

AS

Pulse

BT

Date/Time

BK

MAM Mode

BL

MAM Interval Time

BM

Traffic Light Display

BN

Alarm Time

Type BF applied part

Read the instructions carefully before using this device.

1BP A100 Plus

EN

Table of Contents

1. Important Facts about Blood Pressure and Self-

1. Important Facts about Blood Pressure and Self-

Measurement

Measurement

How do I evaluate my blood pressure?

Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the

arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the

2. Using the Instrument for the First Time

systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are

Activating the fitted batteries

always measured.

Setting the date and time

The instrument also indicates the pulse rate (the number of

Selecting the correct cuff

times the heart beats in a minute).

Selecting the measuring mode: standard or MAM mode

Permanently high blood pressure values can damage

MAM Mode

your health and must be treated by your doctor!

3. Taking a Blood Pressure Measurement using this

Always discuss your values with your doctor and tell him/her if

Instrument

you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely

4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early

on single blood pressure readings.

Detection

Enter your readings in the enclosed blood pressure diary. This

5. Traffic Light Indication in the Display

will give your doctor a quick overview.

6. Data Memory

There are many causes of excessively high blood pressure

Viewing the stored values

values. Your doctor will explain them in more detail and offer

Memory full

treatment where appropriate. Besides medication, relaxation

Clearing all values

techniques, weight loss and exercise can also lower your blood

How not to store a reading

pressure.

7. Replacing the Slot-in Card

Under no circumstances should you alter the dosages of

8. Setting the Alarm Function

any drugs prescribed by your doctor!

9. Battery Indicator and Battery change

Depending on physical exertion and condition, blood pressure is

Low battery

subject to wide fluctuations as the day progresses. You should

Flat battery – replacement

therefore take your measurements in the same quiet

conditions and when you feel relaxed! Take at least two

Which batteries and which procedure?

measurements per day, one in the morning and one in the

Using rechargeable batteries

evening.

10. Using a Mains Adapter

It is quite normal for two measurements taken in quick succes-

11. Error Messages

sion to produce significantly different results.

12. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal

Deviations between measurements taken by your doctor or in

Safety and protection

the pharmacy and those taken at home are quite normal, as

Instrument care

these situations are completely different.

Cleaning the cuff

Several measurements provide a much clearer picture than

Accuracy test

just one single measurement.

Disposal

Leave a small break of at least 15 seconds between two

13. Guarantee

measurements.

14. Technical Specifications

If you are pregnant, you should monitor your blood pressure

Guarantee Card

very closely as it can change drastically during this time!

i

2

If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see

2. You can now set the month using the M-button. Press the time

«Section 4.»), measurements taken with this instrument should

button to confirm and then set the day.

only be evaluated after consultation with your doctor.

3. Please follow the instructions above to set the day, hour and

The pulse display is not suitable for checking the

minutes.

frequency of heart pacemakers!

4. Once you have set the minutes and pressed the time button, the

How do I evaluate my blood pressure?

date and time are set and the time is displayed.

Table for classifying blood pressure values in adults in accordance

5. If you want to change the date and time, press and hold the time

with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg.

button down for approx. 3 seconds until the year number starts

to flash. Now you can enter the new values as described above.

Range Systolic Diastolic Recommendation

Selecting the correct cuff

blood pressure

z 100 z 60 Consult your doctor

Microlife offers 3 different cuff sizes: S, M and L. Select the cuff

too low

size to match the circumference of your upper arms (measured by

1. blood pressure

100 — 120 60 — 80 Self-check

close fitting in the centre of the upper arm). M is the correct size

optimum

for most people.

2. blood pressure

120 — 130 80 — 85 Self-check

Cuff size for circumference of upper arm

normal

S 17 — 22 cm (6.75 — 8.75 inches)

3. blood pressure

130 — 140 85 — 90 Consult your doctor

M 22 — 32 cm (8.75 — 12.5 inches)

slightly high

L 32 — 42 cm (12.5 — 16.5 inches)

4. blood pressure

140 — 160 90 — 100 Seek medical advice

too high

)

Only use Microlife cuffs.

5. blood pressure

160 — 180 100 — 110 Seek medical advice

X

Contact Microlife Service if the enclosed cuff 8 does not fit.

far too high

X

Connect the cuff to the instrument by inserting the cuff

6. blood pressure

180 y 110 y Urgently seek

connector 9 into the cuff socket 4 as far as it will go.

dangerously

medical advice!

Selecting the measuring mode: standard or MAM mode

high

This instrument enables you to select either standard (standard

The higher value is the one that determines the evaluation.

single measurement) or MAM mode (automatic triple measure-

Example: a readout value between 150/85 or 120/98 mmHg indi-

ment). To select standard mode, slide the MAM switch AK on the

cates «blood pressure too high».

side of the instrument downwards to position «1» and to select

The slot-in card 3 on the front of the instrument shows ranges

MAM mode, slide this switch upwards to position «3».

1-6 in the Table.

MAM Mode

In

MAM

mode, 3 measurements are automatically taken in

2. Using the Instrument for the First Time

succession and the result is then automatically analyzed and

Activating the fitted batteries

displayed. Because blood pressure constantly fluctuates, a result

Pull out the protective strip projecting from the battery compart-

determined in this way is more reliable than one produced by a

ment 7.

single measurement.

Setting the date and time

After pressing the ON/OFF button 1, the selected MAM mode

appears in the display as the MAM-symbol BK.

1. After the new batteries are fitted, the year number flashes in

the display. You can set the year by pressing the M-button AT.

The bottom right hand section of the display shows a 1, 2 or 3 to

To confirm and then set the month, press the time button AL.

indicate which of the 3 measurements is currently being taken.

3BP A100 Plus

EN

There is a break of 15 seconds between the measurements

10.

The result, comprising the systolic

AQ

and the diastolic

AR

blood

(15 seconds is adequate according to «Blood Pressure Moni-

pressure and the pulse

AS

is displayed and longer beep is heard.

toring, 2001, 6:145-147» for oscillometric instruments). A count

Note also the explanations on further displays in this booklet.

down indicates the remaining time and a beep will sound

11. When the measurement has finished, remove the cuff and

5 seconds before the 2nd and 3rd readings will begin.

pack it into the instrument as shown in Fig. II.

The individual results are not displayed. Your blood pressure

12. Enter the result in the enclosed blood pressure pass and

will only be displayed after all 3 measurements are taken.

switch off the instrument. (The monitor does switch off auto-

Do not remove the cuff between measurements.

matically after approx. 1 min.).

If one of the individual measurements was questionable, a

fourth one is automatically taken.

)

You can stop the measurement at any time by pressing the

ON/OFF button (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant

3. Taking a Blood Pressure Measurement using this

pressure sensation).

Instrument

4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for

Checklist for taking a reliable measurement

early Detection

1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the

The symbol

AM

indicates that pulse irregularities were detected

measurement.

during the measurement. Therefore, the result may deviate from your

2. Sit down for at least 5 minutes before the measurement and

normal blood pressure – repeat the measurement. In most cases, this

relax.

is no cause for concern. We advise you to tell your doctor if the symbol

3. Always measure on the same arm (normally left).

appears on a regular basis (e.g. several times a week with measure

ments taken daily). Show your doctor the following explanation:

4. Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid

constriction, shirt sleeves should not be rolled up — they do

Information for the doctor on frequent appearance of the

not interfere with the cuff if they are laid flat.

Arrhythmia indicator

5. Always ensure that the cuff is positioned correctly, as shown

This instrument is an oscillometric blood pressure monitor that

in the pictures illustrated on the short instruction card.

also analyses pulse frequency during measurement. The instru-

Fit the cuff closely, but not too tight.

ment is clinically tested.

Make sure that the cuff is 2 cm (0.75 inch) above your

The arrhythmia symbol is displayed after the measurement, if pulse

elbow with the tube on the inside of your arm.

irregularities occur during measurement. If the symbol appears

Support your arm so it is relaxed.

more frequently (e.g. several times per week on measurements

Ensure that the cuff is at the same height as your heart.

performed daily) we recommend the patient to seek medical advice.

6. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement.

The instrument does not replace a cardiac examination, but

7. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move

serves to detect pulse irregularities at an early stage.

and do not tense your arm muscles until the measurement

result is displayed. Breathe normally and do not talk.

5. Traffic Light Indication in the Display

8. When the correct pressure is reached, the pumping stops

The bars on the left-hand edge of the traffic light display BM show

and the pressure falls gradually. If the required pressure was

you the range within which the indicated blood pressure value lies.

not reached, the instrument will automatically pump some

Depending on the height of the bar, the readout value is either

more air into the cuff.

within the normal (green), borderline (yellow) or danger (red)

9.

During the measurement, the heart symbol

AN

flashes in the

range. The classification corresponds to the 6 ranges in the Table

display and a beep sounds every time a heartbeat is detected.

as defined by the WHO, as described in «Section 1.».

4

6. Data Memory

8. Setting the Alarm Function

At the end of a measurement, this instrument automatically stores

This instrument allows you to set 2 alarm times at which an alarm

each result, including date and time.

signal will then be triggered. This can be a useful aid, for instance

Viewing the stored values

as a reminder to take medication.

Press the M-button AT briefly, when the instrument is switched

1. To set an alarm time, press the time button AL (the instrument

off. The display first shows «M» AP and then a value, e.g. «M 17».

must have been switched off beforehand) and immediately

This means that there are 17 values in the memory. The instrument

afterwards the M-button AT and hold both down until the bell

then switches to the last stored result.

symbol BN appears in the bottom left of the display. Then

Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing

release both buttons. The flashing «1» in the display indicates

the M-button repeatedly enables you to move from one stored

that the first alarm time can now be set.

value to another.

2. Press the time button to set the hours – the hour display flashes

Memory full

and pressing the M-button allows you to set the alarm hour. To

confirm, press the time button.

Pay attention that the maximum memory capacity of 200 is

not exceeded. When the memory is full, the old values

3. The minute display will now flash. The minutes can be set using

are automatically overwritten with new ones. Values

the M-button. To confirm, press the time button again.

should be evaluated by a doctor before the memory capacity

4. The bell symbol will now flash. Use the M-button to select

is reached – otherwise data will be lost.

whether the alarm time is to be active (bell) or inactive (crossed-

out bell). To confirm, press the time button.

Clearing all values

If you are sure that you want to permanently remove all stored

X

To set a second alarm time, proceed as above but if the «

1

» flashes,

values, hold down the M-button (the instrument must have been

press the M-button to select «

2

» and confirm with the time button.

switched off beforehand) until «CL» appears and then release the

X

An active alarm time is indicated by the bell symbol in the display.

button. To permanently clear the memory, press the M-button

X

The alarm will sound at the set time every day.

while «CL» is flashing. Individual values cannot be cleared.

X

To switch-off the alarm when it is sounding, press the ON/OFF

How not to store a reading

button 1.

Press the ON/OFF button 1 while the reading is being displayed.

X

To permanently switch off the alarm, proceed as above and

Keep the button pressed until «M» AP is flashing and then release

select the crossed-out bell symbol. This will then disappear

it. Confirm by pressing the M-button.

from the display.

X

The alarm times must be re-entered each time the batteries are

7. Replacing the Slot-in Card

replaced.

You can replace the slot-in card 3 by pulling it out to the side, as

9. Battery Indicator and Battery change

shown in Fig. IV and replacing the paper insert.

It may be helpful to have your doctor note down the medication

Low battery

dosage or an emergency telephone number on the card. Extra

When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol

cards are supplied with the instrument for this purpose.

AO will flash as soon as the instrument is switched on (partly filled

battery displayed). Although the instrument will continue to

measure reliably, you should obtain replacement batteries.

5BP A100 Plus

EN

Страницы и текст этой инструкции

Инструкция тонометра Microlife BP A100 Plus


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Как использовать наш сайт инструкций OnlineManuals.ru
Наша цель состоит в том, чтобы предоставить вам быстрый доступ к содержанию инструкции для тонометра Microlife BP A100 Plus.
С помощью онлайн просмотра, Вы можете быстро просмотреть содержимое инструкции и найти решение проблемы с тонометра Microlife BP A100 Plus.

Для Вашего удобства
Если листать руководство пользователя тонометра Microlife BP A100 Plus прямо на сайте, не очень удобно для Вас, есть два возможных решения:

• Просмотр в полноэкранном режиме — легко просмотреть руководство пользователя (без загрузки его на свой компьютер), Вы можете использовать режим полноэкранного просмотра.
Для просмотра инструкции пользователя тонометра Microlife BP A100 Plus на полном экране, используйте кнопку «Открыть в Pdf-viewer».

• Загрузка на компьютер — Вы можете также скачать Инструкция тонометра Microlife BP A100 Plus на свой компьютер и сохранить его в файлах.

Многие люди предпочитают читать документы не на экране, а в печатной версии.
Возможность печати руководства пользователя также была предусмотрена на нашем сайте,
и вы можете использовать ее, нажав на иконку «печать» в Pdf-viewer.
Нет необходимости печатать все руководство тонометра Microlife BP A100 Plus, можно выбрать только нужные страницы инструкции.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Инструкция по охране труда мастер контрольный
  • Вильпрафен свечи для детей инструкция по применению
  • Деймос средство от сорняков инструкция по применению
  • Что такое имидж руководства
  • Наушники apple руководство