-
Contents
-
Table of Contents
-
Bookmarks
Quick Links
Use and Care Manual
For Household Use Only
Notice d’utilisation et d’entretien
Usage domestique uniquement
Manual de instrucciones y cuidado
Sólo para uso doméstico
All manuals and user guides at all-guides.com
TCA 4101 UC
Coffeemaker
Related Manuals for Bosch TCA 4101 UC
Summary of Contents for Bosch TCA 4101 UC
-
Page 1
All manuals and user guides at all-guides.com Use and Care Manual For Household Use Only Notice d’utilisation et d’entretien Usage domestique uniquement Manual de instrucciones y cuidado Sólo para uso doméstico TCA 4101 UC Coffeemaker… -
Page 2
All manuals and user guides at all-guides.com Use and Care Manual ….. . . Notice d’utilisation et d’entretien … . . Manual de instrucciones y cuidado . -
Page 3: Important Safeguards
All manuals and user guides at all-guides.com d IMPORTANT SAFEGUARDS WARNING: A risk of fire and elektrical shock exists in all electrical appliances and may cause personal injury or death. When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1.
-
Page 4
All manuals and user guides at all-guides.com d CAUTION This appliance is designed for domestic use and for processing normal quantities of food and not for industrial use. Any servicing other than cleaning and user maintenance should be performed by an authorized service representative. q Check voltage to be sure that the voltage indicated on the name plate agrees with your voltage q Never use warm or hot water to fill the water container! Use cold water only. -
Page 5
All manuals and user guides at all-guides.com Overview 1. Supply line 2. Cable coiler 3. Power switch with pilot lamp 4. Function selector knob — Stand by — Espresso mode — Preheating to generate steam — Steam generation 5. Ready lamp 6. -
Page 6: Before Using Your Espresso Maker
All manuals and user guides at all-guides.com Before using your espresso maker Before using your espresso maker for the first time, or after extended storage, flush out the system by running several cups of water through it (without coffee powder). q Plug in the electric cord.
-
Page 7
All manuals and user guides at all-guides.com Place the sieve in the sieve holder. Fit the sieve holder with the sieve into the sieve holder guide cut out on the left and turn it to the right until it stops. q Place a large container underneath the sieve holder. -
Page 8
All manuals and user guides at all-guides.com Whenever you use the Espresso or Steam functions, General information the remaining water will automatically be directed into the overflow dish for a few seconds after the selector knob is returned to the position. -
Page 9
All manuals and user guides at all-guides.com q Fit the sieve holder into the sieve holder guide on the left and turn it to the right. Place a cup/cups under the sieve holder. Turn the function selector knob to and fill the cups(s). -
Page 10: Steam Generation
All manuals and user guides at all-guides.com Steam may be used to froth up the milk for Steam generation cappuccino and to warm other drinks. Danger of scalding or burns! After you change to the setting, there may be some spraying. The steam emitted is very hot.
-
Page 11: Cleaning The Machine
All manuals and user guides at all-guides.com Heating up drinks: Fill a cup with the drink. Insert the steam tube deep into the liquid you wish to heat (do not touch the bottom of the cup). Slowly turn the function selector knob to Heat the liquid.
-
Page 12
All manuals and user guides at all-guides.com q Remove the water tank, rinse it out and fill it with fresh water. q Remove the overflow dish and base grille and empty the dish. Only the overflow dish may be cleaned in a dishwasher! q Wipe out the inside of the area that holds the overflow dish. -
Page 13
All manuals and user guides at all-guides.com Cleaning the steam tube q Use a coin to unscrew the steam tube. Pull out and clean the sleeve. Pay special attention to the holes in the sleeve, which may be cleaned with a needle. Tip: Let off a little extra steam from the steam tube after each use and, after it cools, wipe the outside with a damp cloth. -
Page 14
All manuals and user guides at all-guides.com q Remove the sieve holder. Use a coin to unscrew the brewing head sieve. Remove calcium and coffee residue. Put the brewing head sieve back in place. -
Page 15
All manuals and user guides at all-guides.com q Put the sieve holder with sieve back in place. q Mix decalcifying agent in accordance with manufacturer’s instructions and pour it into the empty water tank. Plug the machine back in. Switch the unit on. Immediately hold a cup under the steam tube. -
Page 16
All manuals and user guides at all-guides.com q Move the function selector knob to and, after approx. 30 seconds, switch the unit off. q Allow the decalcifying agent to work for at least 5 minutes. q Place a large container underneath the sieve holder. -
Page 17
All manuals and user guides at all-guides.com q Allow the decalcifying agent to work for at least 10 minutes. Turn the power switch back on. Allow the remaining decalcifying fluid to run through the machine. Turn the function selector knob back to q Fill the water tank with fresh water up to the «max.»… -
Page 18
All manuals and user guides at all-guides.com Resolving minor problems yourself Problem Possible cause Solution Espresso is not running at Sieve holder or sieve is Clean sieve holder or all, or coming out only a all, or coming out only a blocked. -
Page 19: Bosch Small Appliance Warranty
No attempt to alter, modify or amend this warranty shall be effective unless authorized in writing by an officer of BOSCH. Some states do not allow limitations on how long implied warranties last or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the foregoing limitations and exclusions may not apply to you.
-
Page 20: Mises En Garde Importantes
All manuals and user guides at all-guides.com d MISES EN GARDE IMPORTANTES Avertissement : tous les appareils électriques s’accompagnent d’un risque d’incendie et de choc électrique ; ils peuvent être source d’accidents graves, voire mortels. Lorsque vous utilisez des appareils électriques, veuillez toujours respecter les précautions de sécurité…
-
Page 21
All manuals and user guides at all-guides.com d PRUDENCE Cet appareil a été conçu pour un usage domestique et pour traiter des quantités normales de denrées alimentaires. Il n’a pas été conçu pour être utilisé à des fins industrielles. Toute opération d’entretien autre que le nettoyage et la maintenance réservée à… -
Page 22: Vue D’ensemble
All manuals and user guides at all-guides.com Vue d’ensemble 1. Canalisation 2. Bobine de câble 3. Interrupteur avec lampe témoin 4. Sélecteur de fonctions — Attente — Mode Expresso — Préchauffage du générateur de vapeur — Générateur de vapeur 5. Voyant lumineux « prêt » 6.
-
Page 23
All manuals and user guides at all-guides.com Avant d’utiliser la machine à expresso Avant d’utiliser la machine à expresso pour la première fois ou après une longue période d’inutilisation, effectuer une purge avec l’équivalent de plusieurs tasses d’eau (mais sans ajouter de café). q Brancher le cordon électrique. -
Page 24
All manuals and user guides at all-guides.com Placer le filtre dans le porte filtre. Placer le filtre et le porte filtre dans le logement à gauche et le faire pivoter vers la droite jusqu’à ce qu’il s’arrête. q Placer le plus grand récipient possible sous le porte filtre. -
Page 25: Informations Générales
All manuals and user guides at all-guides.com Lors de l’utilisation des fonctions Expresso ou Vapeur, Informations l’eau restante est automatiquement réacheminée vers générales le bac d’égouttage quelques secondes après que le sélecteur de fonctions soit remis en position . Vous avez ainsi l’assurance que chaque tasse d’expresso sera toujours infusée avec de l’eau fraîche.
-
Page 26
All manuals and user guides at all-guides.com q Nettoyer le rebord du filtre à café. q Placer le porte filtre dans son logement sur la gauche et le faire pivoter vers la droite. Placer une ou deux tasses sous le porte filtre. Positionner le sélecteur de fonctions sur remplir la (les) tasse(s). -
Page 27
All manuals and user guides at all-guides.com La vapeur sert à faire mousser le lait (pour un Générateur de capuccino) ou à réchauffer d’autres boissons. vapeur Danger de brûlures par ébouillantage ! Après avoir sélectionné le réglage , attention au risque d’aspersion. -
Page 28: Nettoyage De La Machine
All manuals and user guides at all-guides.com Réchauffement des boissons : Remplir une tasse avec la boisson à réchauffer. Introduire le tuyau à vapeur dans le liquide à réchauffer (sans toucher le fond de la tasse). Tourner lentement le sélecteur de fonctions jusqu’à…
-
Page 29
All manuals and user guides at all-guides.com q Retirer le réservoir d’eau, le rincer et le remplir d’eau fraîche. q Retirer le bac d’égouttage et la grille, et vider le bac. Seul le bac d’égouttage va au lave vaisselle ! q Essuyer l’intérieur du logement du bac d’égouttage. -
Page 30
All manuals and user guides at all-guides.com Nettoyage du tuyau de vapeur q Dévisser le tuyau à vapeur à l’aide d’une pièce de monnaie. Sortir et nettoyer le manchon. Porter un soin particulier aux trous dans le manchon, qui peuvent être nettoyés à l’aide d’une aiguille. -
Page 31
All manuals and user guides at all-guides.com q Retirer le porte filtre. Dévisser le filtre principal à l’aide d’une pièce de monnaie. Enlever les résidus calcaires et les résidus de café. Remettre le filtre principal en place. -
Page 32
All manuals and user guides at all-guides.com q Remettre le porte filtre et le filtre en place. q Mélanger l’agent de détartrage selon les indications du fabricant et le verser dans le réservoir d’eau vide. Rebrancher la machine. Rallumer la machine. Tenir immédiatement une tasse sous le tuyau à… -
Page 33
All manuals and user guides at all-guides.com q Positionner le sélecteur de fonctions sur puis éteindre la machine au bout de 30 secondes environ. q Laisser agir l’agent de détartrage pendant au moins 5 minutes. q Placer le plus grand récipient possible sous le porte filtre. -
Page 34
All manuals and user guides at all-guides.com q Laisser agir l’agent de détartrage pendant au moins 10 minutes. Remettre la machine en marche. Laisser l’agent de détartrage s’écouler dans la machine. Repositionner le sélecteur de fonctions sur q Remplir le réservoir d’eau fraîche jusqu’à la marque «… -
Page 35
All manuals and user guides at all-guides.com Pour résoudre soi même les petits problèmes Problème Cause possible Solution L’expresso ne s’écoule Le porte filtre ou le filtre Nettoyer le porte filtre ou le pas du tout ou seulement pas du tout ou seulement sont obstrués. -
Page 36
Si votre petit appareil BOSCH doit être examiné par le service après vente, veuillez contacter notre service clients au 1 866 44 BOSCH. Les réparations des appareils BOSCH ne pourront être confiées qu’à des techniciens qualifiés. -
Page 37: Instrucciones Importantes De Seguridad
All manuals and user guides at all-guides.com d INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Existe peligro de incendios o electrocución en todos los electro domésticos, que puede causar lesiones personales o la muerte. Cuando se utilizan electrodomésticos, deben respetarse precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: 1.
-
Page 38
All manuals and user guides at all-guides.com d PRECAUCIÓN Este electrodoméstico fue diseñado para uso doméstico y para procesar cantidades normales de alimentos, no para uso industrial. Todo servicio que difiera de la limpieza y el mantenimiento propio del usuario debe realizarlo personal de servicio autorizado. q Controlar el voltaje para garantizar que concuerda con el indicado en la placa de características. -
Page 39: Vista General
All manuals and user guides at all-guides.com Vista general 1. Cable 2. Recogecables 3. Interruptor de alimentación con testigo de control 4. Selector de funciones — Espera — Preparar café — Precalentamiento para vapor — Generación de vapor 5. Diodo indicador de funcionamiento 6.
-
Page 40: Puesta En Funcionamiento
All manuals and user guides at all-guides.com Puesta en funcionamiento Antes del primer uso o después un período prolongado sin utilizar la cafetera, convendría limpiar el sistema filtrando varias tazas de agua (sin café). q Conectar el enchufe de alimentación. q Extraer el depósito de agua, llenarlo de agua fría e introducirlo de nuevo.
-
Page 41
All manuals and user guides at all-guides.com Introducir el colador en su soporte Introducir por la guía del lado izquierdo el soporte con el colador en el riel de alojamiento del soporte para el colador y girarlo hacia la derecha hasta el tope. -
Page 42: Información General
All manuals and user guides at all-guides.com Después de preparar café o generar vapor, el agua Información general restante se lleva de forma automática a la charola colectora, unos segundos después colocar el selector . De este modo, se garantiza que cada taza de café…
-
Page 43
All manuals and user guides at all-guides.com q Introducir el soporte del colador en el riel de alojamiento por la izquierda y girar hacia la derecha. Colocar la(s) taza(s) bajo el soporte del colador. Colocar el selector de funciones en y llenar la(s) taza(s). -
Page 44
All manuals and user guides at all-guides.com El vapor sirve para espumar leche para el café Generar vapor capuchino y calentar bebidas. Peligro de quemaduras! Cuando se coloca el selector en , el vapor puede salpicar. El vapor sale a temperatura muy elevada. No tocar la boquilla ni dirigirla hacia otras personas. -
Page 45: Limpieza Del Aparato
All manuals and user guides at all-guides.com Calentar bebidas: Llenar una taza con la bebida que se desea calentar Sumergir el conducto de vapor en el líquido (sin que toque el fondo). Colocar el selector en lentamente. Calentar el líquido. Para finalizar colocar el selector en Información: Limpiar el conducto de vapor inmediatamente después de que se enfríe (los restos…
-
Page 46
All manuals and user guides at all-guides.com q Extraer el depósito de agua, enjuagarlo y llenarlo de agua fresca. q Desmontar la charola colectora y la rejilla de apoyo, y vaciarlas. En el lavavajillas sólo se puede lavar la charola colectora. q Limpiar la parte interior de la charola colectora. -
Page 47
All manuals and user guides at all-guides.com Limpieza del conducto de vapor q Desatornillar con una moneda el conducto de vapor. Extraer el tubo y limpiarlo. Limpiar sobre todo los orificios del tubo con una aguja. Sugerencia: Después de cada uso, dejar salir algo de vapor, y una vez frío, pasar un paño húmedo por el exterior. -
Page 48
All manuals and user guides at all-guides.com q Extraer el soporte del colador. Desatornillar el colador del cabezal vaporizador con ayuda de una moneda. Eliminar los restos de café y cal. Volver a instalar el colador del cabezal vaporizador. -
Page 49
All manuals and user guides at all-guides.com q Volver a instalar el soporte con uno de los coladores. q Mezclar el producto descalcificador siguiendo las indicaciones del fabricante e introducirlo en el depósito de agua vacío. Conectar el enchufe. Encender el aparato. Colocar inmediatamente una taza bajo el conducto de vapor. -
Page 50
All manuals and user guides at all-guides.com q Colocar el selector en y, después de aprox. 30 segundos, apagar el aparato con el interruptor de alimentación. q Dejar que actúe el líquido descalcificador durante al menos 5 min. q Colocar un recipiente grande bajo el soporte del colador. -
Page 51
All manuals and user guides at all-guides.com q Dejar que actúe el líquido descalcificador durante al menos 10 min. Encender el aparato persionando el interruptor de alimentación. Dejar fluir el resto del líquido descalcificador. Volver a colocar el selector en q Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta la marca de nivel máximo. -
Page 52
All manuals and user guides at all-guides.com Subsanar pequeñas averías Problema Posible causa Solución No sale café o sólo unas El soporte o el colador Limpiar el colador o el gotas. están obstruidos. soporte. El café es muy fino. Utilizar café con molido más grueso. -
Page 53
Declaración de Garantía para Electrodomésticos ligeros BOSCH BSH Home Appliances («Bosch») garantiza por un (1) año a partir de la fecha de venta al primer propietario todos los electrodomésticos ligeros nuevos respecto de defectos originados por diseño, materiales y fabricación. -
Page 54
All manuals and user guides at all-guides.com… -
Page 55
All manuals and user guides at all-guides.com… -
Page 56
All manuals and user guides at all-guides.com BSH Home Appliances Corporation 5551 McFadden Avenue Huntington Beach, CA 92649 Web site: www.boschsmallappliances.com Customer Service (toll free): 1-866-44BOSCH (1-866-442-6724) Appelez le service client (gratuit) : 1-866-44BOSCH (1-866-442-6724) Servicio al cliente (libre de cargo): 1-866-44BOSCH (1-866-442-6724)
Страницы и текст этой инструкции
Инструкция кофеварки Bosch TCA-4101
Информация отображена на картинке
Информация отображена на картинке
Информация отображена на картинке
Информация отображена на картинке
Как использовать наш сайт инструкций OnlineManuals.ru
Наша цель состоит в том, чтобы предоставить вам быстрый доступ к содержанию инструкции для кофеварки Bosch TCA-4101.
С помощью онлайн просмотра, Вы можете быстро просмотреть содержимое инструкции и найти решение проблемы с кофеварки Bosch TCA-4101.
Для Вашего удобства
Если листать руководство пользователя кофеварки Bosch TCA-4101 прямо на сайте, не очень удобно для Вас, есть два возможных решения:
• Просмотр в полноэкранном режиме — легко просмотреть руководство пользователя (без загрузки его на свой компьютер), Вы можете использовать режим полноэкранного просмотра.
Для просмотра инструкции пользователя кофеварки Bosch TCA-4101 на полном экране, используйте кнопку «Открыть в Pdf-viewer».
• Загрузка на компьютер — Вы можете также скачать Инструкция кофеварки Bosch TCA-4101 на свой компьютер и сохранить его в файлах.
Многие люди предпочитают читать документы не на экране, а в печатной версии.
Возможность печати руководства пользователя также была предусмотрена на нашем сайте,
и вы можете использовать ее, нажав на иконку «печать» в Pdf-viewer.
Нет необходимости печатать все руководство кофеварки Bosch TCA-4101, можно выбрать только нужные страницы инструкции.
d
S
S
S
d
S
S
S
S
,.
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
d
S
S
,1
S
S
S
S
d
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
,3
S
S
S
.5
Уважаемые господа, сообщаем Вам, что наша продукция сертифицирована на соответствие российским
требованиям безопасности согласно Закону РФ «О защите прав потребителей». Информацию по серти%
фикации наших приборов, а также данные о номере сертификата и сроке его действия Вы можете получить
в фирме ООО «БСХ Бытовая техника» по телефону (095) 737%2939.
Телефон диспетчерской службы по ремонту бытовых приборов «Бош»: (095) 737%2961
Телефон диспетчерской службы по ремонту бытовых приборов «Сименс»: (095) 737%2962
Телефон диспетчерской службы по ремонту бытовых приборов «Гаггенау»: (095) 737%2965
Технические консультации по телефону: (095) 737%2975
Прием заявок на ремонт и рекламаций: (095) 737%2982 (факс)
Гарантия изготовителя
Фирмаизготовитель предоставляет на приобретенный Вами прибор, к которому при покупке был
выдан Гарантийный талон, гарантию в соответствии с действующим законодательством РФ о защи
те прав потребителей сроком 12 месяцев.
Внимание! Важная информация для потребителей
●●
●●
● Данный прибор предназначен для использо
● Рекомендуем доверять подключение (уста
●●
●●
вания исключительно для личных, семейных,
новку) приборов, требующих специального
домашних и иных нужд, не связанных с осу
подключения (установки), только организаци
ществлением предпринимательской дея
ям (предпринимателям), занимающимся по
тельности. Использование прибора в целях,
роду своей деятельности осуществлением
отличных от вышеуказанных, является нару
таких работ. Специалисты, осуществляющие
шением правил надлежащей эксплуатации
подключение (установку), делают отметку о
прибора.
подключении (установке) в соответствующем
●●
●●
● Изготовитель не несет ответственность за
разделе Гарантийного талона. Просим сохра
недостатки в приборе, если сервисной служ
нять квитанции и иные документы о подклю
бой будет доказано, что они возникли после
чении (установке) Вашего прибора в течение
передачи прибора потребителю вследствие
срока его эксплуатации.
нарушения им правил пользования, транс
● Соблюдение рекомендаций и указаний, со
●●
●●
портировки, хранения, действий третьих
держащихся в инструкции по эксплуатации
лиц, непреодолимой силы (пожара, природ
(правилах пользования), поможет избежать
ной катастрофы и т.п.), попадания бытовых
проблем в эксплуатации прибора и его обслу
насекомых и грызунов, воздействия иных по
живании.
сторонних факторов, а также вследствие су
● Неисправные узлы приборов в гарантийный
●●
●●
щественных нарушений технических требо
период бесплатно ремонтируются или заме
ваний, оговоренных в инструкции по
няются новыми. Решение вопроса о целесо
эксплуатации, в том числе нестабильности
образности их замены или ремонта остается
параметров электросети, установленных
за службами сервиса.
ГОСТ 1310987.
●●
●●
● В период и после истечения гарантийного
● Для подтверждения даты покупки прибора
●●
●●
срока наша Служба сервиса, а также мастер
при гарантийном ремонте или предъявлении
ские наших партнеров всегда готовы предло
иных предусмотренных законом требований,
жить Вам свои услуги. Список адресов упол
убедительно просим Вас сохранять сопрово
номоченных изготовителем пунктов
дительные документы (чек, квитанцию, пра
авторизованного сервисного обслуживания
вильно и четко заполненный гарантийный та
прилагается.
лон с указанием серийного номера прибора,
●●
● С информацией о сроке службы на бытовые
●●
даты продажи, четко различимой печати про
приборы Вы можете ознакомиться в товаро
давца, иные документы, подтверждающие
сопроводительной документации, в магази
дату и место покупки). С целью облегчения
не при покупке прибора, либо в сервисных
дальнейшего сервисного обслуживания Ва
центрах.
шего прибора, обращайтесь к мастерам сер
виса с просьбой о занесении сведений обо
всех произведенных ремонтных работах в со
ответствующий раздел Гарантийного талона.
Q4ACZM0957
2
Části spotřebiče
1.Přívodní kabel
2.Navíjení přívodního kabelu
3.Síťový vypínač s kontrolkou
4.Volič funkcí
5.Kontrolka připravenosti k provozu
6.Kryt zásobníku na vodu
7.Zásobník na vodu (odnímatelný)
8.Tryska na páru (výkyvná)
a)Trubička
b)Tryska
9.Záchytná miska (vyjímatelná)
10.Odstavná mřížka
11.Dávkovač
a)Sítko na 1 šálek
b)Sítko na 2 šálky
12.Hlavní sítko pro spařování
13.Odměrka
Přečtěte pečlivě návod k použití a uschovejte!
Tento spotřebič je určen pouze pro domácnost a pro zpracování množství běžného v domácnosti.
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Spotřebič připojujte a provozujte jen v souladu s údaji uvedenými na typovém štítku. Používejte jen tehdy, když není poškozen přívodní kabel a spotřebič.
Spotřebič používejte jen ve vnitřních prostorách.
Děti udržujte z dosahu spotřebiče.
V případě závady okamžitě vytáhněte zástrčku.
Spotřebič nikdy neponořujte do vody. Opravy na spotřebiči, jako např. výměnu poškozeného přívodního kabelu smí provádět jen autorizovaný servis, aby se zabránilo ohrožení.
Nebezpečí opaření!
Trysky na páru se dotýkejte jen na umělohmotné části. Trysku na páru nikdy nesměrujte na osoby. Při použití páry může na počátku docházet k mírnému vystřikování. Po každém použití dochází k odvodu páry přes záchytnou misku.
Pokyny pro likvidaci
O aktuálních možnostech likvidace se, prosím, informujte u odborného prodejce nebo na Obecním úřadě.
Uvedení do provozu (obr. a – d)
z Vyjměte příslušenství ze zásobníku na vodu (7).
z Zástrčku zasuňte do zásuvky.
z Sejměte zásobník na vodu (7), naplňte jej studenou čerstvou vodou a znovu jej nasaďte. Dbejte na označení max.
zSíťový vypínač (3) nastavte na «l«, kontrolka se rozsvítí červeně.
Info: Spotřebič se nyní zahřívá a je připraven k provozu, jakmile se zeleně rozsvítí světelná kontrolka připravenosti k provozu (5).
Před prvním použitím nebo také po delší době, když spotřebič nebyl používán, měl by být systém propláchnut odběrem několika šálků vody (bez použití mleté kávy).
z Dávkovač (11) se sítkem (11a) nasaďte vlevo do drážek dávkovače (obr. c)
a otočte směrem doprava až na doraz.
z Pod dávkovač (11) postavte velkou nádobu.
z Volič funkcí (4) nastavte na a nádobu naplňte vodou.
z Volič funkcí (4) nastavte zpět na .
3
Všeobecné informace
Po každém odběru espresa nebo páry je vždy po pár sekundách po nastavení na zbytková voda automaticky vedena do záchytné misky (9). Tak je zabezpečeno, že každý šálek espresa je připraven vždy
z čerstvé vody. Záchytnou misku (9) proto pravidelně vyprazdňujte.
Příprava espresa |
(obr. e – f) |
Spotřebič musí být připraven k provozu. z Naplňte zásobník na vodu (7)
z Dávkovač (11) otočte doleva a vyjměte jej.
z Do dávkovače (11) nasaďte sítko pro jeden šálek (11a) nebo sítko pro dva šálky (11b).
zMletou kávu naplňte pomocí odměrky (13). 1 zarovnaná odměrka na 1 šálek, dvě zarovnané odměrky na 2 šálky.
zOdměrkou mletou kávu trochu přitlačte.
zOkraj dávkovače (11) očistěte od mleté kávy.
zDávkovač (11) nasaďte vlevo do drážek dávkovače a otočte doprava.
zŠálek(ky) postavte pod dávkovač (11).
zVolič funkcí (4) nastavte na a naplňte šálek(ky).
zPozor: Když bylo dosaženo požadovaného množství naplnění, nastavte volič funkcí (4) zpět na .
zDávkovač (11) vyjměte za účelem vyprázdnění a vyčištění, přemístěte držák sítka (obr. g/2) a mletou kávu vyklepejte.
zVyprázdněte záchytnou misku (9).
Tip: Před přípravou espresa předehřívejte šálky na espreso se silnými stěnami, aby espreso zůstalo delší dobu teplé. K tomu musí být spotřebič připraven k provozu.
z Dávkovač (11) s filtrem (11 a) nasaďte bez mleté kávy.
z Volič funkcí (4) nastavte na a šálek(ky) naplňte horkou vodou.
z Volič funkcí (4) nastavte zpět na .
Použití páry
Párou lze napěnit mléko pro capuccino a ohřát nápoje.
z Volič funkcí (4) nastavte na .
z Zelená kontrolka připravenosti k provozu (5) zhasne, spotřebič se nyní zahřívá. Pokud se kontrolka připravenosti k provozu (5) znovu zeleně rozsvítí, lze párou:
buď napěnit mléko (obr. h – i):
z Šálek studeného mléka (obsahu tuku 1,5 %) naplňte do poloviny.
z Trysku na páru (8) ponořte cca 2 cm do mléka (nedotýkejte se dna).
z Volič funkcí (4) otočte pomalu na z Mléko napěníte kroužením šálku.
z Chcete-li mít variaci kávy s mlékem (např. latté nebo capicino) s bohatou pěnou, doporučujeme použít studené nízkotučné mléko (1,5 % tuku).
Pokud se přesto pěna nevytvoří, nebo je nízká, zkontrolujte, prosím, zda nejsou přívodní trysky na mléko zanesené. Ty pak nemohou v plné míře propouštět prvopočáteční horkou páru. Trysky jednoduše vyčistíte pod proudem teplé tekoucí vody.
nebo ohřívat nápoje:
z Trysku na páru (8) ponořte hluboko do tekutiny, která má být ohřáta (nedotýkejte se dna).
z Volič funkcí (4) otočte pomalu na . z Tekutinu ohřejte.
4
Nebezpečí popálení!
Po nastavení na může docházet k mírnému vystřikování. Vycházející pára je velmi horká. Trysky se nedotýkejte ani ji nesměrujte na osoby (obr. k).
z Postup ukončete nastavením voliče funkcí (4) na .
z Trysku na páru (8) po vychladnutí okamžitě vyčistěte (zaschlé zbytky mléka je obtížné odstranit).
Čištění
Nebezpečí úrazu el. proudem!
Před čištěním vytáhněte zástrčku. Nepoužívejte drhnoucí čistící prostředky! Spotřebič nikdy neponořujte do vody! Nepoužívejte parní čističe!
Čištění spotřebiče
z Spotřebič otřete zvnějšku vlhkým hadříkem.
z Sejměte zásobník na vodu (7), vypláchněte jej a naplňte čerstvou vodou.
z Sejměte a vyprázdněte záchytnou misku
(9) a odstavnou mřížku (10). V myčce na nádobí myjte pouze záchytnou misku (9).
z Pomocí mince odšroubujte sítko pro spařování (12), propláchněte a znovu nasaďte (obr. I)
Čištění trysky
z Trysku na páru (8) odšroubujte pomocí mince (obr. m), trubičku (8a) vytáhněte a vyčistěte. Pomocí jehly vyčistěte obzvláště otvory na trubičce (8a).
Rada: z trysky na páru (8) nechte po každém použití vyjít ještě zbytek páry a po vychladnutí ji zvnějšku otřete.
Odstranění vodního kamene
Spotřebič zbavujte vodního kamene vždy v závislosti na místní tvrdosti vody pomocí obvyklých prostředků na odstraňování vodního kamene.
z Spotřebič vypněte a vytáhněte zástrčku.
z Důležité: spotřebič musí zcela vychladnout (nejméně 1 hodinu).
z Vyjměte nosič filtrů (11).
z Pomocí mince odšroubujte hlavní sítko pro spařování (12) (obr. I), odstraňte vodní kámen a zbytky kávy a znovu hlavní sítko nasaďte.
z Znovu nasaďte dávkovač (11) s některým sítkem.
z Roztok na odstraňování vodního kamene vlijte do prázdného zásobníku na vodu (7).
z Zasuňte zástrčku a spotřebič znovu zapněte.
z Pod trubičkou na páru (8) podržte neprodleně šálek.
z Volič funkcí (4) nastavte na a po cca 30 sek. spotřebič vypněte síťovým vypínačem (3).
z Roztok na odstranění vodního kamene nechte působit nejméně 5 min.
z Pod dávkovač (11) postavte velkou nádobu.
z Volič funkcí (4) nastavte na . Spotřebič znovu zapněte síťovým vypínačem (3), roztok pro odstranění vodního kamene nechte po dobu cca 30 sek protéci spotřebičem a spotřebič znovu vypněte.
z Roztok na odstranění vodního kamene nechte působit nejméně 10 min.
z Spotřebič znovu zapněte síťovým vypínačem (3), nechte protéci zbytky roztoku na odstranění vodního kamene a volič funkcí (4) nastavte zpět na .
z Zásobník na vodu (7) naplňte čerstvou vodou až po označení max.
z Volič funkcí (4) nastavte na , nechte protéci veškerou vodu a nastavte zpět na .
5
Odstranění drobných závad svépomocí
Problémy |
Možné příčiny |
Náprava |
|
Espreso nevytéká |
Dávkovač (11) nebo sítko |
Vyčistěte dávkovač (11) |
|
nebo pouze po |
(11a/b) jsou ucpané. |
nebo sítko (11a/b). |
|
kapkách. |
|||
Příliš jemně umletá káva. |
Použijte hrubší mletou kávu. |
||
Zásobník na vodu (7) |
Naplňte zásobník na vodu (7). |
||
je prázdný. |
|||
Zásobník na vodu (7) není |
Zásobník na vodu (7) |
||
správně nasazený. |
správně nasaďte. |
||
Hlavní sítko pro spařování |
Odšroubujte a vyčistěte hlavní |
||
(12) je ucpané. |
sítko pro spařování (12). |
||
Spotřebič je zanesený |
Viz kapitola «Odstraňování |
||
vodním kamenem. |
vodního kamene». |
||
Espreso je příliš |
Spotřebič je ještě příliš |
Vyčkejte, dokud se zeleně |
|
studené. |
studený. |
nerozsvítí kontrolka připravenosti |
|
k provozu. |
|||
Espreso nemá žádné |
Příliš málo mleté kávy. |
Použijte doporučené množství |
|
«Crema» (pěnovou |
mleté kávy. |
||
vrstvu). |
|||
Káva je umletá příliš |
Použijte jemněji umletou kávu. |
||
nahrubo. |
|||
Mletá káva je příliš stará. |
Použijte čerstvou mletou kávu. |
||
Příliš hlučný zvuk |
Zásobník na vodu (7) |
Naplňte zásobník na vodu. |
|
čerpadla. |
je prázdný. |
||
Zásobník na vodu (7) není |
Zásobník na vodu (7) správně |
||
správně nasazený. |
nasaďte. |
||
Mléko není dosta- |
Mléko je příliš teplé nebo |
Použijte studené, čerstvé |
|
tečně napěněné. |
příliš staré. |
mléko. |
|
Tryska (8b) je ucpaná. |
Vyčistěte trysku (8b) |
||
Mléko je příliš tučné. |
Použijte mléko s nízkým |
||
obsahem tuku (1,5 %). |
|||
Případné technické změny, tiskové chyby a odlišnosti ve vyobrazení jsou vyhrazeny bez upozornění. Aktuální návod najdete na webových stránkách www.bosch-spotrebice.cz a www.siemens-spotrebice.cz
6
7
Loading…
You can only view or download manuals with
Sign Up and get 5 for free
Upload your files to the site. You get 1 for each file you add
Get 1 for every time someone downloads your manual
Buy as many as you need