Алкотест 6510 руководство по эксплуатации

Dräger ALCOTEST 6510 Instructions For Use Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

D

®

Alcotest

6510

Alkoholimittari

ammatti- ja viranomaiskäyttöön

Breath Alcohol Monitor

Käyttöohje

nro 9023757 — A.023

Instructions for Use

loading

Related Manuals for Dräger ALCOTEST 6510

Summary of Contents for Dräger ALCOTEST 6510

  • Page 1
    ® Alcotest 6510 Alkoholimittari ammatti- ja viranomaiskäyttöön Breath Alcohol Monitor Käyttöohje nro 9023757 — A.023 Instructions for Use…
  • Page 2: Table Of Contents

    Sisältö Contents Turvallisuusohjeita ……..4 For your safety .

  • Page 3
    Valikko ……….22 Menu .
  • Page 4: Turvallisuusohjeita

    Turvallisuusohjeita For your safety Noudata tarkasti käyttöohjeita Strictly follow the instructions for use Laitteen käyttö edellyttää tämän käyttöohjeen tarkkaa tuntemista Any use of the instrument requires full understanding and strict ja noudattamista. observation of these instructions. Laite on tarkoitettu vain käyttöohjeessa eriteltyyn käyttöön. The instrument is only to be used for the purposes specified herein.

  • Page 5: Käyttötarkoitus

    6 kuukautta, kalibroi laite If the calibration date exceeds the period of tai anna Dräger-huollon kalibroitavaksi. 6 months: recalibrate instrument or have it Alcotest 6510 calibrated by DrägerService. Kalibrointipäiväys voidaan tarkistaa The date of the last calibration can be found pikavalikosta (ks.

  • Page 6: Rakenne

    Rakenne What‘s what? Kantolaukku Case ® ® 1 Alcotest 6510 1 Alcotest 6510 monitor 2 Suukappaleet, 3 kpl 2 Mouthpieces, 3 pieces 3 Paristot, 2 kpl 3 Batteries, 2 pieces 4 Rannelenkki 4 Hand strap 5 Kantolaukku 5 Transport case 6 Lyhyt käyttöohje 6 Brief instructions for use…

  • Page 7: Mittauslaite

    1 Näyttöruutu 1 Display 2 Valikkonäppäin «YLÖS» 2 Menu button «UP» 3 «OK»-näppäin 3 «OK» button 4 Valikkonäppäin «ALAS/VALIKKO» 4 Menu button «DOWN/MENU» 5 Huoltoliitin 5 Socket 6 Merkkivalo punainen/vihreä 6 Lamp red/green Alcotest 6510 7 Suukappaleen liitäntä 7 Mouthpiece receptacle…

  • Page 8: Ennen Käyttöä

    Ennen käyttöä Preparation Paristojen asennus Inserting the batteries Ennen ensimmäistä käyttöä tai kun Upon initial operation or if the battery symbol paristo-/akkusymboli «tyhjä» tulee on the display indicates «empty». näyttöön. Paina akkukotelon kannen lukitusta Gently press onto the lock of the battery sisäänpäin ja nosta kansi pois paikoiltaan.

  • Page 9
    Käytettävät paristot/akut Batteries to be used 2 kpl 1,5 V -alkaliparisto (Mignon, LR6, AA) 2 each 1.5 V Type Alkaline (Mignon, LR6, AA) Akku 2*1,2 V NiMH rechargeable battery 2*1.2 V NiMH Huom: Note: Lataa akku irrallisena. Latausyritys Charging batteries while in the instru- akun ollessa laitteessa asennettuna ment will cause damage to the instru- johtaa laitteen vahingoittumiseen.
  • Page 10: Lyhyen Käyttöohjeen Kiinnittäminen

    Lyhyen käyttöohjeen Attaching the brief instructions kiinnittäminen for use Lyhyen käyttöohjeen sisältävä tarra kiinni- An area for the «brief instructions for use» tetään laitteen selkäpuolelle sille varatulle sticker is provided on the back of the instru- alueelle. ment. — Laitteen mukana seuraa lyhyt käyttöohje —…

  • Page 11: Erikoismerkit Ja Osoitukset

    Erikoismerkit ja osoitukset Symbols and readings Oletusasetuksena Alcotest 6510:ssa hengitysilman alkoholi- The measured breath alcohol value is given in mg/L for the basic set- ® pitoisuus tulee näyttöön mittayksikkönä mg/l. Mittayksiköksi ® ting of the Alcotest 6510. The instrument can be switched over to all voidaan asettaa mikä…

  • Page 12
    Näppäinsymbolit Buttons «OK»-näppäin «OK»-button Siirtyminen valikkotasolta toiselle, valintojen vahvistus. Confirms entries or selected functions. Laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä. Button to switch instrument on and off. «ALAS» JA «YLÖS» «DOWN» and «UP» Arvojen asetus, siirtyminen valikossa. Setting of values and selection of menu functions.
  • Page 13: Suukappaleen Asetus

    With the grooved markings facing up, press the mouthpiece into mouthpiece Poista pakkaus kokonaan. receptacle until audible sound confirms correct engaging. Suukappale voidaa asettaa paikoilleen Mouthpiece can be used with orientation to joko oikealta tai vasemmalta. right or left side. Alcotest 6510…

  • Page 14: Kytkeminen Päälle Ja Pois Päältä

    Switch on Paina OK-näppäintä n. 1 sek. ajan, Keep — button pressed for approx. kunnes aloitusikkuna tulee esiin. 1 second until startwindow is displayed. Alcotest 6510 Alcotest 6510 Kytkeminen pois päältä Switch off Pidä OK-näppäintä alaspainettuna. Keep — button pressed.

  • Page 15: Mittauksen Valmistelu

    Mittauksen valmistelu Performing the Measurement Käyttöedellytykset Conditions — Jokaista testattavaa varten on asennettava uusi suukappale. — A new mouthpiece is to be used for every person tested. — Anturia ei saa altistaa korkeille alkoholipitoisuuksille (esim. — Do not apply too high alcohol concentrations on to sensor, e.g. by suun huuhtelu väkevällä…

  • Page 16: Automaattinen Mittaus

    Aseta uusi suukappale pidikkeeseen. Insert new mouthpiece in the holder (ks. sivu 13). (page 13). Kytke laite päälle (ks. sivu 14). Alcotest 6510 Alcotest 6510 Switch instrument on (page 14). 2 sek. kuluttua näyttöön tulee: After 2 seconds: — käyttäjäinfo (mikäli aktivoitu, —…

  • Page 17
    Mittauksen valmistelu Performing the measurement Pyydä testattavaa puhaltamaan suu- Ask the test subject to blow evenly into kappaleeseen tasaisesti ja yhtäjaksoi- the mouthpiece without interruption. A sesti. Yhtäjaksoinen merkkiääni ja sufficient flow is indicated by a continous vihreä merkkivalo ilmaisevat, että tone and a green light.
  • Page 18: Virheet Näytteentotossa

    Virheet näytteenotossa Error in delivering the breath sample Mikäli puhallusvolyymi on liian pieni, If the sampling volume is too low the display näyttöön tulee ilmoitus: shows: «Insufficient Volume» Riittämätön Insufficient «Riittämätön volyymi» volyymi The horn sounds briefly and a red light Volume Kuuluu lyhyt merkkiääni ja punainen flashes.

  • Page 19: Suukappaleen Irrotus

    Suukappaleen irrotus Removing the mouthpiece Nosta suukappale ulos Push the mouthpiece out of the mouthpie- pidikkeestä. ce holder. Hävitä käytetyt suukappaleet voimassa Dispose of the mouthpiece in accordan- olevien jätehuoltomääräysten mukaan. ce with local regulations. Alcotest 6510…

  • Page 20: Muita Mahdollisuuksia Näytteenottoon

    Muita mahdollisuuksia näytteen- Additional possibility for sampling ottoon Toimintoja voidaan kytkeä päälle ja pois päävalikossa The functions can be switched on or off in combination also in the (ks. sivu 25) myös yhdistelminä. main menu (page 25). Passiivinen näytteenotto Passive sampling Passiivisessa näytteenotossa laitteen käyttäjä…

  • Page 21: Manuaalinen Näytteenotto

    Manuaalinen näytteenotto Manual sampling Näytteenotto voidaan aktivoida myös manuaalisesti, mikäli The sampling can also be activated manually, if the person to be testattava ei pysty antamaan tarvittavaa vähimmäisilmamäärää. tested is not able to provide the required minimum volume. Valmistelu kuten automaattisessa mittauksessa (ks. sivu 16). Preparation as for the automatic measurement (page 16).

  • Page 22: Valikko

    Valikko Menu Aktivointi Activation Kytke laite päälle. Valikkoon siirtyminen on mahdollista, kun Switch instrument on. When «WAIT» or «READY» appears on the näytössä on «ODOTA » tai «VALMIS». display the menu functions can be called up. Siirtyäksesi pikavalikkoon paina lyhyesti. For quick menu press button shortly.

  • Page 23: Näytön Erikoismerkit

    Näytön erikoismerkit Symbols on the display Valikko Menu Paluu edelliselle valikkotasolle Return to next higher menu level Valikko sisältää alavalikon Menu item with sub-menu Avattu valikkokohta Open menu item Valittu toiminto Selected function Valikko jatkuu näkyvän valikon alapuolella Further items below the visible items Valikko jatkuu näkyvän valikon yläpuolella Further items above the visible items Toiminto…

  • Page 24: Pikavalikko

    Pikavalikko Quick menu Viimeiset 10 testiä Last 10 tests Takaisin mittaukseen Back to measurement Testien valinta näppäimillä Viimeiset 10 testiä Last 10 tests Selection of the tests with Viim. kalibr.päivä Last cal. date Takaisin -näppäimellä. Valitse kieli Back with — button. Set language Säädä…

  • Page 25: Päävalikko

    Päävalikko Main menu Päävalikko koostuu kolmesta ala- The main menu consists of three sub-menus Takaisin mittaukseen Back to measurement valikosta Informaatio Information Asetukset Settings Kalibrointi Calibration — Informaatio — Information — Asetukset — Settings — Kalibrointi — Calibration Päävalikko on suojattu PIN-koodilla. Access to the main menu is protected by a PIN.

  • Page 26
    Syötettäessä väärä PIN-koodi näyttöön tulee In case of a wrong PIN the display shows «Wrong PIN» together with ilmoitus «Väärä PIN» ja syötetty koodi. the entered PIN. — paina näppäintä ja näppäile Press — button and enter new PIN. Takaisin mittaukseen Back to measurement koodi oikein.
  • Page 27: Informaatio

    Informaatio Information Valikko «Informaatio» sisältää The menu item «Information» includes the Information Informaatio seuraavat toiminnot: Viimeiset 10 testiä Last 10 tests following items: Viim. kalibr.päivä Last cal. date Konfigurointi Configuration — Viimeiset 10 testiä Testinumero Test number — Last 10 tests Ohjelmaversio Software version —…

  • Page 28
    Lisätesti Additional sample Aktivoidut lisätoiminnot kuten manuaalinen tai passiivinen Activated additional functions such as manual or passive näytteenotto. sampling. Ilmamäärä Volume Puhallettu vähimmäisilmamäärä litroina. Minimum exhalation volume in liters. Aika Time Vähimmäispuhallusaika sekunteina. Minimum blowing time in seconds. Testinumero Test number Seuraavan testin osoitus.
  • Page 29: Asetukset

    Asetukset Settings Valikkokohta «Asetukset» sisältää The menu item «Settings» includes the follo- Asetukset Settings seuraavat kohdat: Laite Instrument wing items: Mittaus Measurement — Laite — Instrument — Mittaus — Measurement Laite Instrument Laite Instrument Valitse kieli Set language Display test number Testinumero Kielen valinta, kontrastin säätö…

  • Page 30
    Measurement Mittaus Setting of parameters and limit values for the Measurement Mittauksessa tarvittavien parametrien Display mode measurement. Mittaus Measurement unit Näyttötila ja raja-arvojen asetus. Result resolution Mittayksikkö Sample mode Resoluutio BAC limits Näytteenottotila Blow criteria Rajat Puhalluskriteerit Display mode Measurement unit Näyttötila Result resolution Mittayksikkö…
  • Page 31
    Näytteenottotila Sample mode Automaattinen Auto sample Näytteenottotila Sample Mode Näytteenottotavan valinta: Automaattinen Auto sample Selection of the mode of time for sam- Lisätesti Additional pling: a) ilmamäärän mukaan a) definite volume Näytteenotto päättyy, kun vähimmäis- Sampling is complete when ilmamäärä on saavutettu minimum volume is reached.
  • Page 32
    Raja/Esimerkki < 0,10 mg/l < 0,24 mg/l < 0,48 mg/l Limit/Example Alle Yli/Fail Korkea/High Näyttötila Alle Rajoissa/Alert Yli/Fail Korkea/High Displaymode NAVY Nolla Alle Varoitus Yli/Fail Korkea/High Alkoholipitoisuus Alcohol concentration Esimerkki tehdasasetuksesta. Example for factory’s setting. Tehdasasetukset Factory settings — Alle: —…
  • Page 33: Kalibrointi

    Kalibrointi Calibration Viim. kalibr.päivä Last cal. date Kalibrointi Calibration Viim. kalibr.päivä Viimeinen annettu kalibrointipäivä- Last cal. date In the sub-menu item «Last cal. date» the Options Optiot määrä on nähtävissä valikkokohdassa Kalibrointi calibration date last entered can be Calibrate Tarkista tarkkuus Accuracy check «Viim.

  • Page 34
    Kalibrointi Calibration Kun painat näppäintä , näyttöön After pressing the -button the display Kalibrointi Calibrate Takaisin valikkoon tulee asetettu «Oletusarvo» ja Back to menu shows the «Setpoint» and the «Gas type». Oletusarvo: Setpoint: valittu «Kaasu». x.xxx mg/L x.xxx mg/L Kaasu: Gas type: Simulator Simulator…
  • Page 35
    Tarkkuuden tarkistus Accuracy check Valitse «Tarkista tarkkuus» ja paina Enter the «Accuracy check» item by Tarkista tarkkuus Accuracy check Takaisin valikkoon —näppäintä. Näyttöön tulee Back to menu using the -button. The display shows Kalibrointikaasu Check Gas: käytettävä kalibrointikaasu. the calibration gas to be used. x.xxx mg/L x.xxx mg/L Kaasu:…
  • Page 36: Virheilmoitus

    Virheilmoitus Error Mikäli laitteeseen tulee sisäinen virhe, In case of internal error, the following error näyttöön tulee virheilmoitus. message is displayed. Sisäinen Internal järjestelmä System VIKA ERROR Ilmoituksen alapuolelle tulee huoltoa If the failure still occurs after the instrument ohjaava numero. Ota yhteys Dräger-huoltoon, is switched on and off several times, contact mikäli virheilmoitus ei poistu sen jälkeen, DrägerService.

  • Page 37: Huolto

    Huolto Maintenance Huoltovälit Maintenance intervals Tarvittaessa: If necessary: Vaihda paristot, ks. sivu 38. Changing batteries, page 38. Puolivuosittain: Every six months: Tarkista kalibrointi, ks. sivu 40. Check calibration, page 40. Varastointi Storage ® ® 6510 kuluttaa jonkin verran paristoja myös virran Alcotest The Alcotest 6510 consumes a small amount of current even…

  • Page 38: Puhdistus

    Puhdistus Cleaning Ei saa upottaa veteen, liitäntöihin ei Do not submerge in liquid – liquid must saa päästä mitään nestettä! not enter the sockets! Pintojen puhdistamiseksi: To clean: pyyhi kertakäyttöliinalla. wipe with a disposable tissue. älä käytä alkoholia tai liuotinaineita do not use cleaning agents containing al- sisältäviä…

  • Page 39
    — Laitteen jatkuvan käytön varmistamiseksi — For continuity of use it is recommended on suositeltavaa pitää varaparistoja tai always to have replacement batteries or vara-akkua aina varalla. an additional battery supply available. Varoitus: Caution: Käytettyjä alkaliparistoja/akkuja Used batteries — ei saa heittää tuleen, —…
  • Page 40: Kalibrointi

    Kalibrointi Calibration — vain tehtävään valtuutetun henkilön toimesta — only by authorized personnel — suositeltavaa on, että kalibrointi suoritetaan 6 kk/12 kk välein — calibration recommended every 6 months — viimeinen annettu kalibrointipäivä on nähtävissä — in sub-menu item «Last cal. date» the calibration date last entered pikavalikossa kohdassa «Viim.

  • Page 41
    Menettely Procedure Kalibrointi suoritetaan valikossa kuten kuvattu sivulla 33. Procedure as calibration described in the menu on the page 33. After successful calibration an «Accuracy check» for testing the in- Onnistuneen kalibroinnin jälkeen tarkistetaan tarkkuus strument must be performed. valikkokohdassa «Tarkista tarkkuus». The settings gas type and altitude remains.
  • Page 42: Loppukäsittely

    Loppukäsittely Disposal of the instrument — Käytöstä poistetuista laitteista: — at the end of its service life. huolehditaan voimassa olevien Dispose of the instrument in accordance jätehuoltomääräysten mukaisesti. with national waste disposal regulations Tietoja antavat ympäristöviran- Ask a suitable disposal contractor to dis- omaiset ja jätehuoltoalan yritykset.

  • Page 43: Vianetsintä

    Vianetsintä Häiriö Aiheuttaja Korjaava toimenpide Abhilfe Laite kytkeytyy itsestään pois päältä. Akku/paristot lopussa. Vaihda akku tai paristot, sivu 38. Laite oli mittausvalmiina yli 4 minuuttia. Valikosta siirtyminen tapahtuu automaattisesti. Laite palaa 120 sekunnin kuluttua auto- Valitse valikkokohta uudestaan. maattisesti mittaustilaan. Laite ei kytkeydy päälle.

  • Page 44: Fault, Cause, Remedy

    Fault, Cause, Remedy Fault Cause Remedy Instrument switches off automatically. batteries discharged. replace batteries, page 38. Instrument has been left ready for measure- ment for more than 4 minutes. Instrument leaves menu-mode automatically Instrument has an automatically switch off of Reselect menu item.

  • Page 45: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Technical data Elektrokemiallinen anturi Mittausperiaate Measuring principle Electrochemical sensor Mittausalue Measurement range Hengitysilman alkoholi- 0,00 — 2,5 mg/l Breath alcohol concentra- 0.00 bis 2.5 mg/L pitoisuus 0 — 2500 µg/l tion 0 bis 2500 µg/L 0,000 — 0,500 g/210 l 0.000 bis 0.500 g/210L 0 — 250 µg/100 l 0 to 250 µg/100L…

  • Page 46
    Osoitusalue Display range Osoitusalue on mittausalueen kanssa identtinen. Display range is identical to measuring range. Mikäli mittaustulos on mittausalueen ulkopuolella, näyttöön tulee If the result is exceeding the measuring range the display will kolme ylös osoittavaa nuolta «↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ » = mittausalueen ylitys. show three arrows «↑…
  • Page 47
    Herkkyyspoikkeama tyypillisesti 0,6 % mittausarvosta/kk Sensitivity drift typically 0.6 % of meas. value/month Mittausvalmiusajat Intervals before readiness for operation n. 6 sek 1. Mittaus 1st measurement about 6 s edellisestä mittauksesta mittausarvon ollessa after terminating a result of a previous test in range: (alkoholia hengitysilmassa) (breath alcohol unit) 0,25…
  • Page 48
    Kalibrointi Calibration vaaditusta mittaustarkkuudesta Kalibrointiväli Calibration interval depends on required accuracy, riippuen, normaalisti: 6 kk typically: 6 month Sallittu kalibrointialue eri mittayksiköille: Permissible calibration range for unit of measuring value: 0,160 — 0,750 mg/l mg/l mg/L 0.160 to 0.750 mg/L 160 — 750 µg/l µg/l µg/L…
  • Page 49
    Mitat (lev. x kork. x syv.) 140 mm x 80 mm x 35 mm Dimensions 140 mm x 80 mm x 35 mm (W x H x D) Paino n. 195 g Weight approx. 195 g Virtalähde Electrical supply Paristot 2 x 1,5 V -alkaliparistot Batteries 2 x 1.5 V Type Alkaline…
  • Page 50: Tilausnumerot

    Tilausnumerot Order list Nimike ja kuvaus Til.-nro Name and Description Part no. ® ® Alcotest 6510 83 17 900 Alcotest 6510 83 17 900 (mittari, 3 suukappaletta, 2 paristoa, (instrument, 3 mouthpieces, 2 batteries, rannelenkki ja laitekotelo) hand strap and case) Tarvikkeet Accessories Suukappaleet yksittäispakatut…

  • Page 52
    Päiväläisentie 4, PL 33 Dräger Safety AG & Co. KGaA 00391 00391 HELSINKI Myynti 0207119610 fax 0207119611 Huolto 0207119650 fax 0207119651 asiakaspalvelu@liitin.fi www.liitin www.liitin.fi www.draeger-safety.com Käyttöohje nro 90 23 757 — 90 23 757 — GA 4754.500 de/en GA 4754.500 de/en — A.023 ©…

Table of Contents for Dräger Alcotest 6510:

  • 14 Dräger Alcotest 6510 Disposal 8 Disposal 8.1 Devices 8.2 Batteries/Rechargeable batteries EC-wide regulations for the disposal of electrical and electronic equipment, which have been defined in the EU Directive 2002/96/EC and in national laws, have been effective since August 2005 and apply to this device. Common household appliances can be disposed of using special collecting and recycling facilities. However, as this device has not been registered for household usage, it must not be di

  • 90 23 840 — GA 4754.500 © Dräger Safety AG & Co. KGaA Edition 04 — October 2011 (Edition 01 — April 2005) Subject to alteration Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 23560 Lübeck, Germany Tel +49 451 882-0 Fax +49 451 882-20 80 www.draeger.com

  • Dräger Alcotest ® 6510 — Dual Limit Breath Alcohol Screening Device Approved by the Medical Bureau of Road Safety (MBRS) Instructions for Use i

  • Dräger Alcotest 6510 5 Product overview 3 Product overview 3.1 Measuring device 1 Display 2 Menu button «UP» Selection of menu functions 3 «OK» button Confirms entries or selected functions. Button to switch device on and off. 4 Menu button «DOWN/MENU» Entering menu functions Selection of menu functions 5 Socket – not for use by operator 6 Lamp red/green 7 Mouthpiece receptacle 00223840.eps OK Alcotest 6510 M 1 2 3 4 6 7 5

  • 12 Dräger Alcotest 6510 Maintenance 6.3.1 Procedure for carrying out an accuracy check 1. From the Menu select «Accuracy check» and press the OK — button. { The display shows the calibration check gas to be used. { «Next» is automatically highlighted at the bottom of the screen. 2. Press the OK — button. { After a short period, «Supply gas» is displayed. 3. Fit a clean dry mouthpiece to the device. 4. Connect the outlet from the check gas cylinder to the mouthpiece a nd allow gas to flow t

  • Dräger Alcotest 6510 3 Content Content 1 For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2.1 Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3 Product overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3.1 Measuring device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

  • Dräger Alcotest 6510 15 Troubleshooting 9 Troubleshooting Symptom Fault Remedy Device switches off automatically. Batteries discharged. Replace batteries. Device has been left ready for measurement for more than 4 minutes. Switch device on again. Device leaves menu mode automatically and shows measuring mode. Device automatically switches to measuring mode after 120 seconds. Re-select menu. Device cannot be switched on. Batteries discharged. Replace batteries. Insuffient

  • Dräger Alcotest 6510 13 Maintenance 7.4 Cleaning z 00423840.eps Do not submerge in liquid – liquid must not enter the sockets! To clean: z Wipe with a disposable tissue. z Do not use cleaning agents containing alcohol or solvents. 7.5 Changing the bat- teries If the battery symbol on the display indicates «empty» , change the bat- teries. z Gently press onto the lock of the battery compartment and remove cover. z Remove used batteries and in- sert new ones – consider cor- rect po

  • 01223840.eps Dräger Alcotest 6510 7 Preparation 4.3 Fixing the hand strap 1. 00923840.eps OK Alcotest 6510 Insert the smaller loop into the hole in the housing. 2. Thread the longer loop th rough the eyelet and pull through. 4.4 Fitting the mouthpiece 1. 01023840.eps Open packaging. To keep the mouthpiece hygienic, ret ain the part to come in contact with the mouth co- vered by the wrapping until th e mouthpiece is correctly fitted to the device. 2. 01123840.eps With the grooved markings facing up, press

  • 4 Dräger Alcotest 6510 For your safety 1 For your safety Follow the instructions for use Any use of the device requires understanding and observation of these instructions. The device is only to be used for the purposes specified herein. Maintenance Maintenance must only be performed by experts. All repairs are carried out byDräger or the Medical Bureau of Road Sa- fety (MBRS). Only authentic spare parts may be used for maintenance. Liability for proper function or damage The device is not

  • Dräger Alcotest 6510 11 Menu 5.4 Removing the mouthpiece z 00823840.eps OK Alcotest 6510 M Push the mouthpiece out of the mouthpiece holder. z Dispose of the mouth piece properly. 6Menu 6.1 Activation 1. Switch device on. When «READY» appears on the display the me- nu functions can be called up. 2. For menu press button M briefly. 6.2 Operation z Select functions using M and buttons. z The selected function is highlighted. z Activate the selected function by pressing OK — button. z Selecting «Back to mea

Questions, Opinions and Exploitation Impressions:

You can ask a question, express your opinion or share our experience of Dräger Alcotest 6510 device using right now.

6.3.1

Procedure for carrying out an accuracy check

NOTICE

i

i

Accuracy checks may be carried out in either the «Specified

» option or «Driver» option.

1. From the Menu select «Accuracy check» and press the

— button.

OK

The display shows the calibration check gas to be used.

«Next» is automatically highlighted at the bottom of the

screen.

2. Press the

— button.

OK

After a short period, «Supply gas» is displayed.

3. Fit a clean dry mouthpiece to the device.

4. Connect the outlet from the check gas cylinder to the mouthpiece

and allow gas to flow through the mouthpiece by pressing the val-

ve on top of the gas cylinder.

A Beep is heard, followed by an audible click, when the device

has sampled the gas and «Remove gas, Analysing» is dis-

played momentarily.

5. Stop the flow of gas by releasing the valve at the top of the gas cy-

linder.

The Check value and the Result of the check are displayed

and «Next» is highlighted at the bottom of the screen.

The result should be between 19 to 24.9 μg/100 mL.

6. Record the result on the record sheet provided for that purpose. If

the result lies outside this range contact the MBRS.

7. Press the

— button to return to menu.

OK

The display may show the recovery time counting down to

zero.

8. Scroll up to «Back to measurement».

9. Press the

— button.

OK

The device returns to the Ready mode.

12

7

Maintenance

The operator may change the batteries as required (see page 13).

7.1

Testing

It is advisable that an accuracy check is carried periodically, i.e. on a

monthly basis (see page 12).

7.2

Calibration

The device should be returned to the MBRS for recalibration at 5-7

month intervals.

7.3

Storage

®

The Alcotest

6510 consumes a small amount of current even

when switched off. Therefore remove the batteries from the device

during long periods without use.

The Device should not be stored under extremes of temperature.

CAUTION

!

Used alkaline batteries must not be thrown into open fire, be

recharged or opened by exerting force. Danger of explosion!

NOTICE

i

i

In case of long storage periods

Remove batteries from device, if the device is not used for

more than 6 months to avoid damage to the device caused by

leaking battery acid.

Only dispose of as special waste in accordance with local waste

disposal regulations.

For more information about suitable waste disposal companies

please contact the local authorities for environmental protection.

Dräger Alcotest 6510

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • 8bitdo pro 2 инструкция на русском
  • Vanish oxi action инструкция по применению порошок
  • Телефон dexp кнопочный инструкция на русском как настроить звук
  • Раст руководство для новичков
  • Спазмалгон инструкция по применению таблетки от головной боли детям